"نفس الجماعة" - Traduction Arabe en Français

    • même groupe
        
    • la même communauté
        
    Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. UN ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا.
    Un individu appartient au même groupe ethnique que son père. UN وينتمي الشخص عادة إلى نفس الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها أبوه.
    Le père Cirilo Nacorda serait le successeur du père Bernardo Blanco, prêtre espagnol, lui-même enlevé en 1993 par le même groupe rebelle et gardé en otage pendant plusieurs semaines jusqu'à son évasion. UN وأفيد بأن اﻷب سيريلو ناكوردا هو خليفة اﻷب برناردو بلانكو، وهو قسيس اسباني، اختطفته في عام ٣٩٩١ نفس الجماعة المتمردة وأبقته لديها رهينة لعدة أسابيع إلى أن هرب.
    Le Président du Conseil des ministres ne peut appartenir à la même communauté nationale que le Président de l'Assemblée du Kosovo-Metohija. UN ولا يكون رئيس مجلس الوزراء من نفس الجماعة القومية التي ينتمي إليها رئيس جمعية كوسميت.
    Comme on le sait, cet état de choses a fragilisé le sentiment des populations vivant dans ces espaces d'appartenir à la même communauté nationale. UN ومن المعروف أن تلك الظروف أضعفت شعور الشعوب التي تعيش في تلك المساحات بالانتماء إلى نفس الجماعة القومية.
    De nombreuses exactions à l'égard de civils, commises par des membres de la Garde républicaine appartenant au même groupe ethnique que le Président de la République, sont également rapportées. UN وأشارت التقارير أيضا الى حالات متعددة من التجاوزات التي ارتكبها ضد المدنيين أفراد من الحرس الجمهوري ينتمون الى نفس الجماعة العرقية التي ينتمي اليها رئيس الجمهورية.
    De nombreuses exactions à l'égard de civils, commises par des membres de la Garde républicaine appartenant au même groupe ethnique que le Président de la République, sont également rapportées. UN وأشارت التقارير أيضا الى حالات متعددة من التجاوزات التي ارتكبها ضد المدنيين أفراد من الحرس الجمهوري ينتمون الى نفس الجماعة العرقية التي ينتمي اليها رئيس الجمهورية.
    Le 27 août, M. Nematzoda a été lui-même enlevé par le même groupe, alors qu'il tentait, selon des témoignages, de faire libérer ses fils. UN وفي يوم ٢٧ آب/أغسطس، اختطفت نفس الجماعة السيد نيماتزودا ذاته أثناء محاولته، وفقا لما ذكر، تأمين إطلاق سراح ولديه.
    Le 20 septembre, ce même groupe a enlevé 12 autres personnes dans un village camerounais proche de la frontière. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اختطفت نفس الجماعة 12 شخصا آخر من إحدى القرى في الكاميرون بالقرب من الحدود.
    Des individus appartenant au même groupe ont attaqué le consulat général de la République islamique d'Iran à Bassorah le 13 juin 2006. UN وعاود أفراد من نفس الجماعة مهاجمة القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة يوم 13 حزيران/يونيه 2006.
    Après plusieurs appels du même groupe demandant pourquoi la cassette n'avait pas été diffusée, Al-Jazira l'a retransmise plus tard durant l'après-midi. UN وبعد ورود مكالمات أخرى من نفس الجماعة للاستفسار عن سبب عدم إذاعة الشريط بعد، قامت قناة الجزيرة ببث التسجيل في وقت متأخر من عشية ذلك اليوم.
    Ce même groupe est également censé être à l'origine d'une attaque lancée contre d'anciens éléments des Forces armées congolaises (FAC) qui a fait huit morts. UN ويعتقد كذلك أن نفس الجماعة شنت هجوما ضد عناصر من " القوات المسلحة الكونغولية السابقة " ترتب عنه مقتل 8 أشخاص.
    5. Le 5 février, le même groupe a pris en otage sept autres personnes : un représentant du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ainsi que son interprète et cinq journalistes, dont trois ressortissants de la Fédération de Russie. UN ٥ - وفي ٥ شباط/فبراير، احتجزت نفس الجماعة سبعة أشخاص إضافيين كرهائن: ممثلة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومعها مترجمها الشفوي، وخمسة صحفيين، منهم ثلاثة من رعايا الاتحاد الروسي.
    Après avoir été réparé, il a été de nouveau attaqué par le même groupe anti-balaka alors qu'il se trouvait à proximité de Mabo (préfecture de la Kémo-Gribingui). UN وبعد إصلاحها، هاجمتها نفس الجماعة مرة أخرى بالقرب من مابو (مقاطعة كيمو - غرينغوي).
    Il y a eu par le passé et il continue parfois d'y avoir des tensions entre États eu égard au traitement de certaines minorités, en particulier entre l'État d'origine des minorités et d'autres États où résident des personnes appartenant au même groupe ethnique, religieux ou linguistique. UN وقد حصل في الماضي توترات بين البلدان، وفي بعض الحالات لا تزال مستمرة فيما يتعلق بمعاملة الأقليات، وبخاصة العلاقات بين الدولة الأصلية لأقلية ما وبين الدول الأخرى التي يقيم فيها أشخاص ينتمون إلى نفس الجماعة الإثنية أو الدينية أو اللغوية.
    Des sources d'information locales accusaient ce même groupe d'avoir commis le 23 mai 2005, à Nindja, groupement d'Ihambe, sur le territoire de Kabare, un massacre lors duquel au moins 14 civils avaient été tués. UN واتهمت مصادر محلية نفس الجماعة بأنها مسؤولة عن مذبحة ارتكبت في 23 أيار/مايو 2005 في نيندجا، مجموعة إيهيمبي، في إقليم كاباري، وقُتل خلالها ما لا يقل عن أربعة عشر مدنياً.
    À la différence d'autres nations composées de citoyens appartenant tous au même groupe ethnique et ayant les mêmes croyances, les Iraniens sont fiers de leur diversité ethnique et religieuse et vivent en paix les uns avec les autres malgré leurs identités raciales, ethniques et religieuses. UN وعلى عكس أمم أخرى ينتمي مواطنوها إلى نفس الجماعة الإثنية ويعتنقون عقائد متشابهة، يفخر الإيرانيون بانحدارهم من جماعات إثنية مختلفة ويتبعون ديانات مختلفة ويعيش بعضهم في سلام مع البعض بغض النظر عن هوياتهم العرقية والإثنية والدينية.
    D'après des sources locales, le même groupe armé était responsable des attaques et des pillages dont d'autres villages de la région avaient été victimes en juin et au début du mois de juillet 2005; cette information concordait avec les témoignages de trois mineurs, dont deux auraient été enlevés du village de Kwamindundu. UN 16 - وأفادت مصادر محلية أن نفس الجماعة المسلحة نفذت الهجمات وأعمال النهب المبلغ عنها في قرى أخرى في المنطقة في حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه 2005. وأكد هذه المعلومات ما رواه ثلاثة قصَّر، ادعى اثنان منهم أنهما اختُطِفا من قرية كواميكوندو.
    Si d'autres parties à la procédure (défendeur ou partie lésée) ne sont pas membres de la même communauté nationale que le demandeur ou le défendeur, elles peuvent demander que les membres du jury soient choisis au sein de leur communauté nationale. UN وإذا لم تكن اﻷطراف اﻷخرى في اﻹجراء القضائي )المدعى عليه أو الطرف المتضرر( من نفس الجماعة القومية التي ينتمي إليها الشاكي أو المدعى عليه، جاز لها أن تطلب اختيار أبناء جماعتها القومية لفريق التحكيم.
    la même communauté d'États propose l'introduction d'un projet d'article 19 bis qui serait intitulé : < < Conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion > > , et qui développe une série de droits dont devrait jouir l'étranger objet de l'expulsion. UN 52 - وتقترح نفس الجماعة من الدول إدراج مشروع مادة 19 مكررا يكون عنوانها كالتالي: ' ' شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد``()، وتورد تفاصيل مجموعة من الحقوق التي يتعين أن يتمتع بها الأجنبي الخاضع للطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus