tout aussi importants sont les changements qui se produisent dans les pays d'Europe orientale, auparavant fermés aux investissements étrangers. | UN | ويكتسي التغير الجاري في اقتصادات أوروبا الشرقية، التي لم تكن مفتوحة فيما مضى للاستثمـار اﻷجنبي نفس الدرجة من اﻷهمية. |
L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. | UN | وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية. |
La situation relative à la dette était tout aussi préoccupante. | UN | ولا تزال حالة الدين تعكس صورة على نفس الدرجة من القتامة. |
En conséquence, le même degré de transparence aurait des conséquences différentes suivant les pays. | UN | ولذلك فإن نفس الدرجة من الشفافية سيكون لها أثر مختلف على البلدان المختلفة. |
L'Europe orientale ne manifestait pas le même degré d'engagement, 43 % des gouvernements exprimant un intérêt moins vif pour ce principe. | UN | ولم تظهر نفس الدرجة من الالتزام في شرق أوروبا. حيث أشار ٤٣ في المائة من الحكومات التي شملتها الدراسة الاستقصائية إلى مستوى أدنى من الالتزام. |
Toutes les catégories de sous-munitions ne présentent pas le même niveau de risque humanitaire. | UN | لا تمثل جميع فئات الذخائر الصغيرة نفس الدرجة من الخطر على الإنسان. |
Les services consultatifs et la coopération au développement sont tout aussi importants dans les domaines essentiels à la prévention des conflits, comme la bonne gouvernance, le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. | UN | ومما يكتسي نفس الدرجة من الأهمية إسداء النصح في رسم السياسات والتعاون الإنمائي في مجالات تعد حيوية بالنسبة لمنع نشوب الصراع، مثل الحكم الرشيد وبناء القدرات، والقضاء على الفقر. |
Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. | UN | وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة. |
Maintenant nous nous réunissons à nouveau, et la situation au Moyen-Orient demeure tout aussi ambiguë et incertaine. | UN | وها نحن نلتقي اليوم وما زال الوضع في الشرق الأوسط على نفس الدرجة من الغموض وعدم اليقين. |
Il est d'autre part évident, néanmoins, que la coopération et l'appui de la communauté internationale seront tout aussi importants. | UN | من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. | UN | كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية. |
De manière tout aussi importante, cela renforce les processus de renforcement de la confiance et de stabilisation dans la région. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Il est tout aussi important qu'ils bénéficient du plein appui et de l'entière coopération de la communauté internationale. | UN | وعلى نفس الدرجة من الأهمية أن يوليهما المجتمع الدولي دعمه وتعاونه الكاملين. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil est tout aussi importante. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي مسألة تحسين أساليب العمل. |
C'est pourquoi l'application de la Convention exigera de faire preuve du même degré de persévérance, comme cela avait été le cas pendant les négociations qui la concernaient. | UN | ولذلك، سيحتاج تنفيذ الاتفاق نفس الدرجة من المثابرة التي احتاجها التفاوض بشأنها. |
Ces risques méritent donc le même degré de diligence raisonnable que tout autre risque. | UN | لذلك فإنها تستحق نفس الدرجة من الحيطة الواجبة التي يستحقها أي خطر آخر. |
On n'observerait donc pas le même degré de planification et de préméditation. | UN | ومن المفترض إذن أن نفس الدرجة من التخطيط والتعمّد لم تكن موجودة. |
Nous devons nous assurer que nos réalisations seront suivies par le même degré d'engagement et de dynamisme l'année prochaine et au-delà. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو أن نكفل أن يشهد العام القادم وما بعده إنجازات معادلة تتجلى فيها نفس الدرجة من الالتزام والتحرك إلى اﻷمام. |
Nous n'avons peut-être pas atteint le même niveau de consensus à propos de tous les problèmes mondiaux pressants, mais la Barbade ne peut envisager la perspective d'un monde sans une organisation telle que celle-ci. | UN | ومع أنه قد لا تكون لدينا نفس الدرجة من توافق الآراء بشأن كل مشكلة عالمية ملحّة، لا يمكن لبربادوس أن تتصوّر إمكانية وجود عالم بدون منظمة كهذه. |
Mais nous ne sommes pas toujours aussi habiles à les mettre en oeuvre. | UN | ولكننا عندما ننفذها لا نكون على نفس الدرجة من القدرة. |
Les différents types d'organisation étudiés sont tous aussi viables les uns que les autres et ne font que traduire les différences de centres d'intérêt des entités concernées. | UN | وجميع هذه الترتيبات التنظيمية على نفس الدرجة من الصلاحية وهي تعكس اختلاف التشديد في مختلف الكيانات. |
Une évaluation des effets possibles sur les pays en développement ne serait pas moins difficile. | UN | وتقييم آثارها المحتملة على البلدان النامية على نفس الدرجة من الصعوبة. |