"نفس الفترة" - Traduction Arabe en Français

    • la même période
        
    • cette période
        
    • cette même période
        
    • même temps
        
    • la période correspondante
        
    • la période considérée
        
    • de la période
        
    L'Afrique du Nord a enregistré une augmentation remarquable de 20 points de pourcentage, passant de 68 % à 88 % au cours de la même période. UN وحققت شمال أفريقيا زيادة كبيرة بلغت عشرين نقطة مئوية حيث ارتفع فيها المعدل من 68 إلى 88 في المائة خلال نفس الفترة.
    Sur la même période, le taux de scolarisation des filles a baissé de 2,9 %. UN وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة.
    La proportion était de 98,7 % pendant la même période l'année dernière. UN وكانت النسبة 98.7 في المائة في نفس الفترة من السنة الماضية.
    Quatre fonctionnaires ont également été reconnus coupables de corruption tandis que 10 autres ont été mis en examen durant la même période. UN وأدين أيضا أربعة موظفين عموميين بتهمة ارتكاب ممارسات فساد، ووُجهت اتهامات إلى 10 موظفين آخرين خلال نفس الفترة.
    Le montant des contributions reçues pour cette période s'élevait au total à 126 524 723 dollars, soit un manque à recevoir de 33 068 098 dollars. UN وقد بلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ما مقداره ٧٢٣ ٥٢٤ ١٢٦ دولارا، أي ما يمثل نقصا قدره ٠٩٨ ٠٦٨ ٣٣ دولارا.
    Les contributions reçues pour cette même période s'élevant à 93 873 157 dollars, le déficit se chiffrait à 59 962 047 dollars. UN وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة مبلغ ١٥٧ ٨٧٣ ٩٣ دولارا، مما يمثل نقصا قدره ٠٤٧ ٩٦٢ ٥٩ دولارا.
    Il y a également eu une multiplication du nombre d'enlèvements, soit une moyenne mensuelle de 18, contre 12 au cours de la même période en 2011. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد حالات الاختطاف، إذ بلغ متوسطها الشهري 18 حالة، مقابل 12 حالة في نفس الفترة من عام 2011.
    Les inégalités sociales se sont également réduites, puisque l'indice de Gini est passé de 0,41 à 0,37 au cours de la même période. UN كما انخفضت نسبة التفاوت الاجتماعي، التي تُقاس بمؤشر جيني، في نفس الفترة من 0.41 في المائة إلى 0.37 في المائة.
    On peut donc en conclure que, quasiment à la même période, les auteurs ont exposé exactement les mêmes arguments et faits à différents organes. UN وهذا يدفع إلى استنتاج أن أصحاب البلاغ قد قدموا خلال نفس الفترة تقريباً الحجج والوقائع ذاتها إلى عدة إجراءات.
    Par comparaison, les flux ne provenant pas de la CEE se sont accrus de 18 % au cours de la même période. UN وبالمقارنة إلى ذلك، ازدادت التدفقات إلى البلدان غير الأعضاء في اللجنة بنسبة 18 في المائة خلال نفس الفترة.
    Le taux d'activité des hommes est passé de 68,9 % à 65,1 % pendant la même période. UN وانخفض معدل مشاركة الرجال من 68.9 في المائة إلى 65.1 في المائة خلال نفس الفترة.
    Cependant, pendant la même période, la dette extérieure consolidée s'est accrue de 297 milliards de dollars en 1981 à 428 milliards de dollars en 1991. UN ومع هذا، ففي نفس الفترة زادت الديون الخارجية الموحدة للمنطقة من ٢٩٧ بليونا في عام ١٩٨١ إلى ٤٢٨ بليونا في عام ١٩٩١.
    Les contributions reçues pendant la même période se sont élevées à 2 406 520 dollars, soit un moins-perçu de 3 285 671 dollars. UN وبلغت الاشتراكات الواردة عن نفس الفترة ٥٢٠ ٤٠٦ ٢ دولارا، مما يمثل نقصا مقداره ٦٧١ ٢٨٥ ٣ دولارا.
    L'UNESCO a remis en état/construit 134 écoles, 41 de ces opérations ayant été menées à leur terme pendant la même période. UN وقامت منظمة الطفولة بترميم أو تشييد ما مجموعه 134 مدرسة وانتهى العمل في 41 منها خلال نفس الفترة.
    Cette année, seuls 54 États Membres avaient acquitté intégralement leurs contributions au budget ordinaire au cours de la même période. UN ولم تدفع هذه السنة إلا 54 دولة عضو اشتراكاتها بالكامل في الميزانية العادية خلال نفس الفترة.
    Le nombre de touristes passant une nuit sur le territoire était de 102 866, soit une augmentation de 38,6 % par rapport à la même période de 1999. UN وقد بلغ عدد الليالي التي قضاها الزائرون العابرون 866 102 أي بزيادة قدرها 38.6 في المائة على نفس الفترة من عام 1999.
    Cette évolution doit être comparée avec celle de l'enseignement secondaire général où les effectifs sont passés dans la même période de 55 434 à 107 248 élèves. UN ويقارن هذا التطور مع ما حدث في التعليم الثانوي العام إذ ارتفعت الأعداد في نفس الفترة من 434 55 إلى 248 107 تلميذا.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a enregistré et transmis aux gouvernements 36 communications concernant 167 cas. UN وفي نفس الفترة نفسها، سجل الفريق العامل وأحال إلى الحكومات 36 بلاغاً تتعلق ب167 حالة.
    Cela représente l'équivalent de la mort de 11 000 Français ou 56 000 Américains victimes du terrorisme au cours de la même période. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.
    Les contributions reçues durant cette période se sont élevées à 247 633 802 dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المتلقاة عن نفس الفترة ٨٠٢ ٦٣٣ ٢٤٧ دولار.
    En ce qui concerne l'assainissement, une diminution de 2 % a été signalée dans toutes les régions pour cette même période. UN وفيما يتعلق بالتصحاح، أبلغ عن تراجع معدلاته في جميع المناطق خلال نفس الفترة بنسبة قدرها ٢ في المائة.
    Par contre, l'espérance de vie des femmes est passés de 73,4 ans à 73,6 ans pendant le même temps. UN وعلى العكس من ذلك زاد العمر المتوقع لﻹناث من ٧٣,٤ سنة إلى ٧٣,٦ سنة خلال نفس الفترة.
    Pendant la période correspondante de 2009, il avait été signalé 193 attaques et 33 navires avaient été capturés. UN هذا بالمقارنة مع 193 هجمة تم الإبلاغ عنها و 33 سفينة تم اختطافها خلال نفس الفترة من عام 2009.
    En outre, l’OACI et d’autres organisations internationales avaient été informées que 11 autres incidents s’étaient également produits pendant la période considérée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علمت المنظمة، وكذلك منظمات دولية أخرى، بوقوع ١١ حادثا خلال نفس الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les administrateurs sont guidés dans leurs travaux par des rapports d’exécution semi-annuels qui donnent une vue d’ensemble de l’exécution des programmes et ressources employées au cours de la période correspondante. UN ويسترشد المديرون في اضطلاعهم بأعمالهم بتقارير نصف سنوية عن تنفيذ البرامج، تقدم لمحة عامة عن تنفيذ البرامج مقارنة باستعمال الموارد على مدى نفس الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus