Les acteurs présents dans les pays ne sont pas informés des activités des uns et des autres dans un même secteur. | UN | وعلى المستوى القطري، لا يتم إبلاغ الجهات الفاعلة بأنشطة كل منها في نفس القطاع. |
La nécessité de négocier séparément avec les bailleurs de fonds appuyant le même secteur ou programme et de leur rendre compte individuellement est aussi gênante qu'inefficace. | UN | وان الحاجة إلي التفاوض وتقديم تقارير منفصلة للمانحين الذين يدعمون نفس القطاع أو البرنامج، تعتبر مزعجة وغير فعالة. |
Tout indique également un écart croissant entre les résultats des entreprises étrangères et des entreprises nationales du même secteur, voire du même pays; | UN | وهناك أيضا ما يدل بوضوح على اتساع الفجوة بين أداء الشركات الأجنبية والشركات المحلية في نفس القطاع وأيضا في البلد نفسه؛ |
En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف. |
Dans le même secteur, deux Serbes âgés ont été assassinés par des Croates de souche originaires du Kosovo. | UN | وفي نفس القطاع قتل الكروات اﻹثنيون من كوسوفو صربيين مسنين. |
Elle peut simplement consister à imposer un ajournement de la grève afin d’éviter qu’elle ne soit concomitante avec d’autres grèves affectant des services du même secteur. | UN | وقد تقتصر أيضاً على تأجيل اﻹضراب لتلافي حدوثه في نفس الوقت مع إضرابات أخرى تشمل خدمات في نفس القطاع. |
Entre-temps, le Kenya devrait diminuer ses effectifs militaires dans le même secteur de 850 hommes. | UN | ويتوقع أن تقوم كينيا في الوقت نفسه بسحب 850 جنديا من أفرادها العسكريين في نفس القطاع. |
L'Italie a ratifié la Convention No 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération, ce qui signifie qu'il est interdit de verser une rémunération différente aux hommes et aux femmes qui accomplissent les mêmes fonctions dans le même secteur professionnel. | UN | وقالت إن إيطاليا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١ بشأن المساواة في اﻷجر، وذلك يعني أنه يحظر دفع أجر متفاوت للرجال والنساء الذين يؤدون نفس المهام في نفس القطاع المهني. |
Certaines PME locales aux capacités de production limitées essayaient de concurrencer les STN dans le même secteur d'activité que le leur, au lieu de se concentrer sur des produits complémentaires ou très spécialisés. | UN | فبعض المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تتوفر لها سوى قدرات محدودة في مجال الإنتاج تحاول التنافس مع الشركات عبر الوطنية في نفس القطاع بدلاً من أن تركز على إنتاج منتجات مكملة أو متخصصة. |
Dans le même secteur, à Podlapaca, près de Gospic, un écolier de 12 ans a été obligé de cesser d'aller à l'école, où il était constamment battu et harcelé par les autres enfants parce qu'il était de souche serbe. | UN | وفي نفس القطاع اضطر صبي يبلغ من العمر ١٢ عاما كان بالمدرسة في يود لاباشا، بالقرب من غوسبيتش، الى مغادرة المدرسة نتيجة لضرب وازعاج دائمين من أطفال أخر بسبب عرقيته الصربية. |
Les participants sont souvent des entrepreneurs qui travaillent dans le même secteur, ce qui permet d'axer le contenu des cours sur les problèmes communs auxquels ils ont à faire face. | UN | والمشتركون عموما من منظمي المشاريع في نفس القطاع الاقتصادي، ولذلك يمكن تفصيل الدراسة - العمل لتشدد على المشاكل المشتركة التي يواجهها جميع المشتركين. |
a) Des estimations d'émission différentes pour le même secteur ou la même catégorie de source ont été mentionnées en différents endroits de la communication; | UN | (أ) ذُكرت تقديرات مختلفة للانبعاثات فيما يخص نفس القطاع أو فئات المصادر نفسها في أماكن مختلفة من البلاغ المقدم؛ |
2. Un Contractant qui a fait approuver un plan de travail portant uniquement sur l'exploration a préférence et priorité sur les demandeurs qui soumettent un plan de travail portant sur l'exploitation du même secteur et des mêmes ressources. | UN | 2 - تمنح الأفضلية والأولوية، بين مقدمي طلبات خطط العمل لاستغلال نفس القطاع والموارد، للمتعاقد الذي لديه خطة عمل ووفق عليها لأغراض الاستكشاف فقط. |
Les émissions et/ou les absorptions résultant d'un projet dans le même secteur ou la même catégorie de sources et dans la même zone géographique seront comparées au niveau de référence applicable à l'ensemble des projets considérés pour calculer les réductions ou les absorptions nettes découlant de ce projet. | UN | وتقارن الانبعاثات و/أو عمليات الإزالة الناجمة عن مشروع داخل نفس القطاع أو فئة المصادر ونفس المنطقة الجغرافية بخط أساس مشاريع متعددة لحساب صافي التخفيضات أو عمليات الإزالة الناجمة عن المشروع. |
Ils ont insisté sur l'importance de la coopération entre les grandes entreprises et les petites et moyennes entreprises. De même, la coopération entre PME, en particulier dans un même secteur ou dans une même zone géographique, pouvait aider à réduire le coût de la mise en place d'un système de gestion de l'environnement. | UN | كما شدد الخبراء على أهمية التعاون بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالمثل، فإن من شأن التعاون بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي توجد في نفس القطاع والمنطقة الجغرافية، أن يساعد في تخفيض تكاليف تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية. |
Un contractant qui a fait approuver un plan de travail portant uniquement sur l'exploration a préférence et priorité sur les demandeurs qui soumettent un plan de travail portant sur l'exploitation du même secteur et des mêmes ressources. | UN | 2 - تمنح الأفضلية والأولوية، بين مقدمي طلبات خطط العمل لاستغلال نفس القطاع والموارد، للمتعاقد الذي لديه خطة عمل ووفق عليها لأغراض الاستكشاف فقط. |
En réunissant des acteurs du même secteur pour débattre des bonnes pratiques ayant trait aux droits de l'homme, à l'eau et à l'assainissement, l'experte indépendante souhaite faciliter l'échange de bonnes pratiques et permettre ainsi à chacun de tirer des enseignements utiles de l'expérience des autres. | UN | وتأمل الخبيرة المستقلة أن تتمكن، من خلال جمع أشخاص يعملون في نفس القطاع مع بعضهم لمناقشة الممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمياه والصرف الصحي، من تيسير تبادل هذه الممارسات الجيدة بغية جعل جهات أخرى تستخلص دروساً مفيدة منها. |
Un contractant qui a fait approuver un plan de travail portant uniquement sur l'exploration a préférence et priorité sur les demandeurs qui soumettent un plan de travail portant sur l'exploitation du même secteur et des mêmes ressources. | UN | 2 - تمنح الأفضلية والأولوية، بين مقدمي طلبات خطط العمل لاستغلال نفس القطاع والموارد، للمتعاقد الذي لديه خطة عمل ووفق عليها لأغراض الاستكشاف فقط. |
Un contractant qui a fait approuver un plan de travail portant uniquement sur l'exploration a préférence et priorité sur les demandeurs qui soumettent un plan de travail portant sur l'exploitation du même secteur et des mêmes ressources. | UN | 2 - تمنح الأفضلية والأولوية، بين مقدمي طلبات خطط العمل لاستغلال نفس القطاع والموارد، للمتعاقد الذي لديه خطة عمل ووفق عليها لأغراض الاستكشاف فقط. |
Un contractant qui a fait approuver un plan de travail portant uniquement sur l'exploration a préférence et priorité sur les demandeurs qui soumettent un plan de travail portant sur l'exploitation du même secteur et des mêmes ressources. | UN | 2 - تمنح الأفضلية والأولوية، بين مقدمي طلبات خطط العمل لاستغلال نفس القطاع والموارد، للمتعاقد الذي لديه خطة عمل ووفق عليها لأغراض الاستكشاف فقط. |
c) des syndicats industriels, qui regroupent des travailleurs de deux ou plusieurs entreprises appartenant à la même branche d'industrie; | UN | )ج( صناعية، أي تلك التي يشكلها عمال يؤدون خدماتهم في مؤسستين أو أكثر من نفس القطاع الصناعي؛ |