Il y a discrimination salariale lorsqu'il n'est pas versé un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale. | UN | ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة. |
Les employés qui font le même travail ou un travail de valeur égale ont droit à un salaire égal. | UN | والعاملون الذين يؤدون نفس العمل أو عملا له نفس القيمة لهم الحق في الحصول على أجر متساو. |
Par ailleurs, il n'est pas dit que la forme historique du nom a la même valeur juridique que la version officielle au regard de cette loi. | UN | كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون. |
Si papa, il a le droit de poser deux cartes si elles ont la même valeur. | Open Subtitles | مسموح له يا أبي أن يضع ورقتين لو أن لهما نفس القيمة |
L'employeur a l'obligation d'accorder la même rémunération aux hommes et aux femmes pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur. | UN | وعلى رب العمل واجب تحديد أجر متساو للرجل والمرأة مقابل نفس نوع المهمة أو مقابل مهمة من نفس القيمة. |
Le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale revêt une importance particulière pour la réalisation du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | ومبدأ دفع أجر متساو عن عمل من نفس القيمة يكتسب أهمية خاصة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ces inspections n'ont révélé aucune violation de la loi sur l'égalité des rémunérations pour les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. | UN | وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة. |
La loi sur la fonction publique proclame également le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | ويتضمن قانون الخدمة أيضا مبدأ الأجر المتساوي عن نفس العمل أو عن العمل الذي له نفس القيمة. |
L'universalité des droits de l'homme sera vraiment réalisée lorsque les vies auront partout une valeur égale. | UN | إن عالمية حقوق اﻹنسان ستتعزز بحق عندما تكون للحياة نفس القيمة في كل مكان. |
L'inégalité salariale pour un travail de valeur égale est encore répandue. | UN | ولا يزال عدم التساوي في الأجور مقابل القيام بعمل له نفس القيمة ظاهرة متفشية. |
Celles-ci sont encore sous-représentées dans le secteur non structuré de l'emploi et reçoivent un salaire moindre pour un travail de valeur égale. | UN | وتشكل النساء نسبة أعلى من غيرها في قطاع العمل غير الرسمي، ويتقاضين أجراً أقل لقاء ما يقمن به من عمل له نفس القيمة. |
Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
5. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme paraissent avoir la même valeur que la Constitution. | UN | 5- وأضاف المتحدث أن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لها على ما يبدو نفس القيمة التي تمنح للدستور. |
Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
Le Comité de rédaction devra tenir compte du fait que l'interdiction de l'expulsion collective, qui est un principe établi du droit international, fait appel à des règles procédurales qui n'ont pas toutes la même valeur juridique. | UN | ويتعين على لجنة الصياغة أن تأخذ في الحسبان أن حظر الطرد الجماعي، الذي هو مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي، يستدعي قواعد إجرائية لا تملك جميعها نفس القيمة القانونية. |
La conséquence la plus manifeste en est que les États ne peuvent déroger à ce principe par le biais de traités internationaux, de coutumes locales ou spéciales ou même de règles coutumières générales qui n'ont pas la même valeur normative. | UN | وتتمثل أبرز نتائج ذلك في أن الدول لا تستطيع الحيد عن هذا المبدأ عن طريق المعاهدات الدولية، والأعراف المحلية أو الخاصة، أو حتى القواعد العرفية العامة التي ليست لها نفس القيمة الشارعة. |
La loi établit le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal ou d'égale valeur. | UN | وينص قانون الأجور على مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي أو للعمل ذي نفس القيمة. |
Selon les lois et pratiques, les femmes et les hommes reçoivent les mêmes salaires pour un travail de même valeur. | UN | ووفقا للقوانين والممارسات يحصل كل من الرجال والنساء على نفس المرتب والأجر مقابل أداء عمل من نفس القيمة. |
Afin de maintenir leur qualité et leur utilité aux programmes du Département, les activités d'appui dans les domaines de l'administration et des finances sont exécutées en étroite coopération avec les domaines de fonds en ce qui concerne les questions relatives aux fonctions suivantes : | UN | وللمحافظة على نفس القيمة العالية واﻷداء الرفيع، يتم الاضطلاع باﻷنشطة الداعمة في مجال اﻹدارة والمالية بالتعاون الوثيق مع الجهات الفنية في المسائل المتصلة بالمهام التالية: |
Le recouvrement des contributions devrait permettre de rembourser aux États Membres un montant équivalent. | UN | ولذلك فإنه من المتوقع أن يتيح تحصيل اﻷنصبة المقررة تسديد مدفوعات إلى الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٨ في حدود نفس القيمة. |