"نفس المشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • le même problème
        
    • mêmes problèmes
        
    • même problème que
        
    • au même problème
        
    On pensait que ce corps était un cas isolé, jusqu'à ce qu'on trouve ce type avec le même problème. Open Subtitles أعتقد أنك قاسية تبدو جميلة وفريدة من نوعها، حتى وجدنا هذا الرجل مع نفس المشكلة.
    C'est vrai, vous avez tous les deux le même problème. Open Subtitles هذا صحيح كلاكما كان يعاني من نفس المشكلة
    J'ai le même problème avec cette rédaction que j'ai eu avec l'autre, il ne traite pas de ce que vous ressentez. Open Subtitles أنا أجد نفس المشكلة في هذا البحث كما في البحث السابق إنه لا يتكلم عن موقفك أنتِ
    Selon moi, vous avez le même problème, mais des symptômes différents. Open Subtitles أعتقد أن كلتاكما لديكما نفس المشكلة ولكن أعراض مختلفة
    En effet, la distinction entre pays producteurs et consommateurs n'existe plus, les uns et les autres étant également affectés par les mêmes problèmes. UN والواقع أنه لم يعد هناك أي تمييز بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة: فكلاهما يتضرر من نفس المشكلة.
    Dans une certaine mesure, l'Allemagne unie, le Japon, les États-Unis et d'autres pays occidentaux affrontent le même problème. UN فإلى حد ما، تواجه المانيا الموحدة واليابان والولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى في الغرب نفس المشكلة.
    Nous demandons que ces dates soient réservées auprès des Services de conférence afin que nous n'ayons pas le même problème que nous avons eu cette année. UN ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة.
    le même problème se pose au paragraphe 13, dans la section concernant la terminologie. UN وتنشأ نفس المشكلة في الفقرة 13 من الباب المعني بالمصطلحات.
    C'est du reste le même problème que rencontre un autre secteur de la coopération entre l'OUA et l'ONU, à savoir l'action humanitaire. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بهذا الشأن، فإن نفس المشكلة توجد في قطاع آخر للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أي قطاع العمل الإنساني.
    Je pense qu'il s'agit d'un sujet grave. Nous ne pouvons pas voir se répéter le même problème encore et toujours. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    le même problème se posera peut-être dans d'autres versions linguistiques de ce texte. UN وربما تنشأ نفس المشكلة في النسخ الأخرى للنص بلغات مختلفة.
    Il fait observer que d'autres organes conventionnels tiennent leurs sessions au Palais des Nations et n'ont donc pas le même problème. UN ويلاحظ أن هناك هيئات تقليدية أخرى تعقد دوراتها في قصر الأمم ولا تواجه نفس المشكلة.
    En d'autres termes, si le même problème existe ailleurs et que la mesure novatrice est susceptible d'être utile, alors elle est transférable. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الآخرون يعانون من نفس المشكلة وكانت الممارسة تنطوي على نفع، فهي إذن قابلة للنقل.
    La région connaît également le même problème en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وتواجه المنطقة أيضا نفس المشكلة بشأن تخفيض وفيات الأمهات.
    Je suis autour de beaucoup d'hommes plus vieux avec le même problème. Open Subtitles لقد مر عليّ الكثير من كبار السن الذين يُعانون نفس المشكلة.
    Eh bien, je suppose que vous deux ont le même problème nous avons fait: on ne parle pas les uns aux autres. Open Subtitles حسنا, اذا, اظن ان اثنتيكم لديكم نفس المشكلة التي كانت لدينا لا تتحدثون معا
    Comme je l'ai dit, chaque année beaucoup de gens ont le même problème. Open Subtitles كما قلت، كثير من الناس كل سنة لديهم نفس المشكلة.
    Ils ont tous deux le même problème avec leur nez, qui saignent tout d'un coup. Open Subtitles كلاهما يعانى من نفس .المشكلة في أنفهما .إنهما ينزفا بصورة مفاجئ
    Tout vaisseau dans cette zone, aura les mêmes problèmes que nous. Open Subtitles وأية سفن موجودة في المنطقة، فإنهم سيواجهون نفس المشكلة التي تواجهنا.
    Je suis sûr que vos doubles maléfiques ont les mêmes problèmes, car mis à part la moralité, vous êtes pareilles. Open Subtitles أجل ، حسناً ، أنا متأكد أن شبيهاتكم الشريرة يواجهون نفس المشكلة غير الأخلاق ، أنتم نفس الأشخاص
    Après avoir assisté aux batailles que les manchots doivent livrer l'équipe fait face au même problème... Open Subtitles بعد مشاهدة النضالات، التي يجب ان تتحملها طيور البطريق، الفريق الآن يواجه نفس المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus