La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
Aucun fonctionnaire ne doit demeurer dans le même lieu d'affectation pendant plus de deux périodes de service. | UN | ولا يجوز لأي موظف البقاء في نفس مركز العمل مدة تزيد على فترتي تناوب. |
Décision d’affecter un fonctionnaire à un autre département au même lieu d’affectation | UN | البت في انتداب الموظف للعمل في إدارة أخرى في نفس مركز العمل |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل. |
L'Organisation fera tout son possible pour que les couples de fonctionnaires soient affectés au même lieu d'affectation. | UN | فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل. |
Ainsi, le résultat net des transferts de postes à l'intérieur d'un même lieu d'affectation et de ressources autres que de personnel, quel que soit le lieu d'affectation considéré, est égal à zéro. | UN | وبذلك تصبح النتيجة النهائية لعمليات نقل الوظائف داخل نفس مركز العمل ولعمليات نقل الموارد اﻷخرى غير الموظفين بصرف النظر عن مركز العمل نتيجة صفرية. |
Une analyse de la formation, de l'expérience professionnelle et du profil de carrière des fonctionnaires occupant des postes d'administration a confirmé que les mouvements de personnel, que ce soit d'un service à l'autre dans un même lieu d'affectation, ou d'un lieu d'affectation à l'autre, sont limités. | UN | وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود. |
Le roulement du personnel entre les différents départements et lieux d'affectation serait utile et réduirait les risques pour le personnel de rester trop longtemps au même poste et dans le même lieu d'affectation. | UN | ويُتوقع أن يكون تناوب الموظفين بين مختلف اﻹدارات ومراكز العمل، وفقا لخطط موضوعة، أمرا مفيدا يقلل من احتمال بقاء الموظفين لفترات أطول من اللازم في نفس المنصب أو نفس مركز العمل. |
Les fonctionnaires qui souhaitaient être mutés devaient faire valider leur candidature par un organe central de contrôle, avoir des rapports d'évaluation satisfaisants et avoir été en poste dans un même lieu d'affectation pendant au moins cinq ans. | UN | وكان على الموظفين المشاركين أن يكونوا قد حصلوا على مصادقة من هيئة استعراض مركزية، وأحرزوا تقييمات أداء مرضية، وعملوا في نفس مركز العمل لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Il encourage les femmes à travailler par différentes initiatives, notamment en les dispensant de payer les frais de candidature à des emplois, octroyant des allocations de maternité et des congés maternels, mettant des crèches et des foyers à disposition, et prenant des mesures pour assurer aux époux des postes dans le même lieu d'affectation. | UN | وتشجع الدولة النساء على الانضمام إلى القوى العاملة من خلال مبادرات مختلفة مثل الإعفاء من رسوم التعيين للمرشحات، وتقديم تسهيلات مثل استحقاقات الأمومة وإجازة رعاية الأطفال، ومرافق الحضانة لأطفال الأمهات العاملات والدور السكنية للمرأة العاملة، وتبذل جهود لتعيين الزوج والزوجة في نفس مركز العمل. |
À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. | UN | ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة. |
À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. | UN | ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة. |
Par ailleurs, les organisations internationales opérant dans un même lieu d'affectation pourraient appliquer une politique privilégiant le recrutement des conjoints. | UN | إلى جانب ذلك، يمكن السعي من أجل اعتماد سياسة إعطاء الأفضلية لتعيين الأزواج أو الزوجات في منظمات دولية أخرى في نفس مركز العمل. |
Cette souplesse ne devait toutefois pas donner lieu à de profondes différences entre les rémunérations globales offertes à leur personnel par différentes organisations se trouvant dans une situation analogue dans le même lieu d'affectation. | UN | غير أن هذه المرونة ينبغي ألا تترتب عليها فروق كبيرة بين مجموعـة الأجور الشاملة لموظفي مختلف المؤسسات التي تعمل في نفس مركز العمل. |
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel. | UN | كما أن وقف صرف المعدل المنخفض بعد قضاء الموظف خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل سيشجع أكثر على تنقل الموظفين بشكل منتظم. |
En outre, il a été initialement possible de pourvoir certains postes vacants en procédant à des réaffectations, soit au sein d'un même bureau, soit entre bureaux d'un même lieu d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ في البداية عن تحقيق قدر من النجاح في شغل الوظائف الشاغرة أولا بأول عن طريق التعيين الداخلي إما في إطار المكتب الواحد أو من مكاتب أخرى في نفس مركز العمل. |