"نفس مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • même niveau que
        
    • le même niveau de
        
    • même niveau qu
        
    • son niveau
        
    • le même plan
        
    • du même niveau
        
    • autant de
        
    • même degré
        
    • leur niveau
        
    • même montant
        
    • les mêmes
        
    • même niveau d
        
    • que le matériel
        
    • des échantillons provenant
        
    L'Afrique du Nord a accompli des progrès considérables en la matière et a atteint en 2007 le même niveau que l'Afrique australe. UN وأظهرت منطقة شمال أفريقيا تقدما كبيرا في تحقيق تكافؤ الجنسين، وكانت على نفس مستوى الجنوب الأفريقي في عام 2007.
    La scolarisation des filles atteint le même niveau que celle des garçons. UN بلغ التحاق البنات بالتعليم نفس مستوى التحاق البنين.
    le même niveau de service d'urgence est maintenu pour l'année 2010. UN ويُحافظ على نفس مستوى الخدمات الموفرة في حالات الطوارئ في عام 2010.
    Le niveau de financement du PNUD pour 2000 était du même niveau qu'en 1999. UN ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999.
    Cependant, conformément aux termes de ces deux décisions, la réserve opérationnelle avait été ramenée à son niveau habituel au 31 décembre 2009. UN إلا أنه تمشيا مع المقررين المذكورين أعلاه، أعيد الاحتياطي التشغيلي كليًّا إلى نفس مستوى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En outre, elle permettra de placer définitivement les droits économiques, sociaux et culturels sur le même plan que les droits civils et politiques. UN ومن المؤكد كذلك أن آلية كهذه ستضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية.
    Je suis persuadé que la mission qui lui fera suite bénéficiera du même niveau de soutien. UN وإني على ثقة بأن نفس مستوى الدعم سيقدم إلى البعثة اللاحقة.
    Vous n'aurez pas autant de soutien qu'ici. Open Subtitles سوف لا يكون لديك نفس مستوى الدعم الذي لديك هنا.
    Il semblerait que les recettes de 1996 dussent se situer à peu près au même niveau que celles de 1995. UN وقالت إنه يبدو أن اﻹيرادات في عام ٦٩٩١ ستكون في نفس مستوى عام ٥٩٩١ تقريبا.
    Il semblerait que les recettes de 1996 dussent se situer à peu près au même niveau que celles de 1995. UN وقالت إنه يبدو أن اﻹيرادات في عام ١٩٩٦ ستكون في نفس مستوى عام ١٩٩٥ تقريبا.
    Vous dites que vous avez trouvé ça au même niveau que la poupée? Open Subtitles أتقول أن هذه الأشياء قد وجدت في نفس مستوى تلك الدمية ؟
    Le retard de la République tchèque est plus marqué dans les domaines à développement rapide et qui sont exigeants en termes de recherche et de développement, mais elle est à peu près au même niveau que la Pologne et la Hongrie. UN وتتخلف الجمهورية التشيكية عن الركب بصورة أشد وضوحاً في ميادين تتطور تطوراً دينامياً وشديدة الاحتياج للبحث والتطوير ولكنها تقريباً في نفس مستوى بولندا وهنغاريا.
    Cependant, des disparités de revenu entre hommes et femmes ayant le même niveau de formation et faisant le même emploi persistent. UN ومع ذلك فان هناك تفاوتات في الدخل بين الرجل والمرأة إذا كانا على نفس مستوى التعليم ويؤديات نفس العمل المطلوب.
    L'État recevant des informations devrait garantir à l'État les ayant fournies le même niveau de protection et de confidentialité que celui qui était réservé à ses propres informations. UN وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة.
    Le niveau de financement du PNUD pour 2000 était du même niveau qu'en 1999. UN ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999.
    Le maintien du budget opérationnel à son niveau de 2008-2009 en valeur nominale; UN ' 2` الإبقاء على الميزانية التشغيلية على نفس مستوى فترة السنتين 2008 - 2009 بالقيمة الاسمية؛
    Un représentant a déclaré notamment que les règles du droit diplomatique ne pouvaient être mises sur le même plan que les normes impératives ou celles relatives à la protection des droits de l'homme fondamentaux. UN وقال أحد الممثلين بوجه خاص إنه لا يجوز وضع قواعد القانون الدبلوماسي في نفس مستوى القواعد القطعية أو تلك القواعد المتصلة بحماية حقوق الانسان اﻷساسية.
    * On peut également parler de gains d'efficacité dans les cas où l'on obtient, avec autant de moyens, plus de produits que lors de l'exercice précédent. UN * عوضا عن ذلك، يمكن أن تشير المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى الحالات التي تتحقق فيها نواتج تفوق الفترة المالية السابقة باستخدام نفس مستوى المدخلات.
    1. On commence aujourd'hui à prendre au sérieux les droits économiques et sociaux, même si ce n'est pas encore au même degré que les droits civils et politiques. UN ١- بدأت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تؤخذ اﻵن مأخذ الجد، وإن كانت لم تصل بعد إلى نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية.
    Ce montant mensuel représente le minimum dont le Bureau des services centraux d'appui aura besoin pour que ses activités financées au titre des dépenses connexes restent à leur niveau de 2012. UN وتمثل المعدلات الشهرية الحد الأدنى اللازم من الاحتياجات لأن يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية الأنشطة الممولة في إطار التكاليف المرتبطة بالمشروع على نفس مستوى عام 2012.
    Le plan prévoit aussi des recettes totales de 1 milliard 195 millions de dollars pour 2003, pratiquement le même montant qu'en 2002, et des augmentations de l'ordre de 1 % par an en 2004 et 2005. UN وتتنبأ الخطة أيضا بأن يبلغ مجموع الإيرادات 195 1 مليون دولار في عام 2003، وهو نفس مستوى عام 2002 تقريبا، بزيادة سنوية بحوالي 1 في المائة خلال العامين 2004 و 2005.
    Conformément à la législation, les femmes et les hommes réunissant les mêmes qualifications ont accès aux mêmes emplois. UN وبموجب القانون المالي، للنساء والرجال الذين يحصلون على نفس مستوى التدريب فرص عمل متكافئة.
    Cuba a signé et ratifié le texte de la Convention et, bien sûr, toute modification de celle-ci exigerait une procédure appropriée et une décision constitutionnelle au même niveau d'approbation. UN وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق.
    Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. UN 24 - وبموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية.
    Dans le nord-ouest de la Chine, les mesures effectuées pour quantifier le total des PBDE (8,3+-4,0 pg/m3) dans les échantillons prélevés à l'Observatoire de Waliguan (d'avril à mai 2005) ont révélé des concentrations comparables à celles des échantillons provenant d'autres régions isolées (Cheng et al., 2007). UN وفي شمال غرب الصين، كانت القياسات الخاصة بالإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل ككل (8,3 +- 4 بيكوغرام/متر مكعب) في العينات التي تم جمعها عند مرصد والنغون الأساسي (من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2005 في نفس مستوى تركيزات المناطق النائية الأخرى (Cheng وآخرون، 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus