"نفعل كل" - Traduction Arabe en Français

    • faisons tout
        
    • faire tout
        
    • fait tout
        
    • fait ce
        
    • tout mettre
        
    • nous le faisons chaque
        
    • On fait
        
    • fait tous
        
    • tout faire
        
    • faisons notre
        
    • nous faisons
        
    • indispensable de tout
        
    Nous faisons tout ce que nous pouvons pour rétablir le contact. Open Subtitles نحن نفعل كل شىء يمكننا فعله لنعيد تأسيس الاتصال
    Nous faisons tout notre possible pour contenir et endiguer ces mouvements séparatistes. UN ونحن نفعل كل ما في وسعنا لاحتواء وتهدئة تلك الحركات الانفصالية.
    Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    Oh, mon Dieu, on fait tout ça pour sauver ton petit-ami. Open Subtitles ياإلهــي، اذاً نحن نفعل كل هذا من أجل خليلكِ
    C'est génial ! Pas de flics, on fait ce qu'on veut. Open Subtitles ــ هذا رائع ــ بغياب الشرطة يمكننا أن نفعل كل ما نريد
    Nous sommes convaincus que nous faisons tout notre possible. UN ونؤمن إيمانا قويا جدا أننا نفعل كل ما في وسعنا.
    Nous faisons tout notre possible pour garantir l'éducation à tous et fournissons des ressources à chaque enfant de sorte qu'il puisse aller à l'école. UN ونحن نفعل كل ما هو ممكن لتعميم التعليم الشامل وتوفير الموارد اللازمة لذهاب كل طفل إلى المدرسة.
    Vous devez savoir que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour l'arrêter. Open Subtitles لابدّ أن تعلم أننا نفعل كل شيء بوسعنا للقبض عليه
    Nous devons faire tout notre possible pour éviter cette condition. Open Subtitles نحن نفعل كل مابوسعنا حتى نتجنب الوضع السيء.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    On vieillit ensemble, on vit sa vie ensemble, on fait tout ensemble, on rit et on pleure ensemble. Open Subtitles كنت تنمو معا، نرى كل ذلك معا، نفعل كل ذلك معا، تضحك وتبكي معا.
    Si cette femme meurt sur internet et qu'on n'a pas fait tout notre possible pour la sauver... Open Subtitles إن ماتت تلك المرأة عبر الإنترنت و لم نفعل كل ما بوسعنا لإنقاذها
    Notre division fait tout ce qui est en son pouvoir. Open Subtitles أقول إنه في هذا الموقف يجب أن نفعل كل شيء
    On fait ce qu'il faut pour reconstruire la confiance qu'on a perdue. Open Subtitles نحن نفعل كل ما بوسعنا لاعادة الثقة التي فقدناها
    Nous connaissons tous l'ampleur du problème et il y a lieu de tout mettre en oeuvre pour combattre ce fléau. UN ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة.
    Bien que nous entretenions des relations satisfaisantes avec le Royaume-Uni sur d'autres questions bilatérales, nous ne pouvons que réaffirmer une nouvelle fois devant cette instance internationale, comme nous le faisons chaque année, nos droits souverains sur ces territoires. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.
    On fait tous des choses terribles pour avoir ce que l'on veut. Open Subtitles نحن نفعل كل الأمور الفظيعة لنحصل على ما نريد
    Nous devons tout faire pour assurer leur protection et l'exercice de leurs droits. UN إن الأمر يقتضي أن نفعل كل ما نستطيع لنكفل حمايتهم وتحقيق حقوقهم.
    Nous faisons notre possible pour aider les Juifs à survivre hors du ghetto. Open Subtitles تعلمين اننا نفعل كل مابوسعنا لمساعدة اليهود على النجاة خارج الحي اليهودي
    Il est indispensable de tout mettre en œuvre pour améliorer en permanence et de façon significative le sort des enfants dans tous les pays du monde. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus