"نفقة" - Traduction Arabe en Français

    • frais
        
    • la pension alimentaire
        
    • une pension alimentaire
        
    • entretien
        
    • la charge
        
    • pensions alimentaires
        
    • de pension alimentaire
        
    • dépense
        
    • payer
        
    • charge par
        
    • permettre
        
    • financés par
        
    • moyens
        
    • coût
        
    Ses membres ne sont pas autorisés à voyager aux frais de l'Organisation lorsqu'ils se réunissent en session. UN ولا يكون ﻷعضاء مجلس اﻷغذية العالمي الحق في السفر على نفقة اﻷمم المتحدة عند حضور دورات المجلس.
    Ses membres ne sont pas autorisés à voyager aux frais de l'Organisation lorsqu'ils se réunissent en session. UN ولا يكون ﻷعضاء مجلس اﻷغذية العالمي الحق في السفر على نفقة اﻷمم المتحدة عند حضور دورات المجلس.
    Elles seront saisies aux frais du propriétaire de manière à ce que de tels articles ne puissent plus être utilisés en contravention de l'article 2. UN ويتم حجز هذه اﻵلات والمرافق على نفقة المالك بحيث لا يعود ممكنا استخدامها على نحو ينتهك الحظر المنصوص عليه في المادة ٢.
    Réglemente le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث.
    Les femmes divorcées qui ne reçoivent pas une pension alimentaire adéquate de leur ancien mari peuvent également demander une aide au titre du CSSA. UN كما يمكن للمطلقات العاجزات عن الحصول على نفقة كافية من أزواجهن السابقين التقدم بطلبات للحصول على مساعدة من الخطة.
    Cette loi permet à un parent de réclamer à son ex-conjoint défaillant le versement de la pension alimentaire nécessaire à l'entretien d'un enfant. UN وهو يتيح لأي من الوالدين طلب نفقة من الوالد المتخلف من أجل دعم الطفل مالياً.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. UN وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها.
    Mesures législatives destinées à assurer le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant UN الإجراءات التشريعية لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين
    Le tribunal peut ordonner des mesures concernant la garde, le droit de visite et la tutelle des enfants, ainsi que le versement d'une pension alimentaire au conjoint et aux enfants. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر حكما برعاية اﻷطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والاشراف عليهم وكذلك بشأن دفع نفقة للزوجات واﻷطفال.
    En cas de dissolution du mariage, l'ancienne épouse peut demander auprès d'un tribunal que son ex-mari, s'il en a les moyens, lui verse une pension alimentaire. UN ويحق للزوجة السابقة أن تطلب نفقة في المحكمة من الزوج القادر على تقديمها.
    Elle permet à un parent de réclamer une pension alimentaire à l'autre parent qui ne contribuerait pas financièrement à l'entretien d'un enfant. UN ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل.
    la charge de l'entretien de la famille ne revient pas seulement au mari, mais conjointement aux deux époux. UN ولا يتحمل الزوج وحده بعد الآن عبء نفقة الأسرة، بل يتحمله الزوجان معا.
    On se propose également de revoir les excuses absolutoires au versement des pensions alimentaires. UN وفي الوقت ذاته، هناك مسعى لإصلاح الاستثناءات المطلقة المتعلقة بدفع نفقة الغذاء.
    On n'a noté aucun cas d'octroi de pension alimentaire pour enfants. UN ولكن لم يتم الإبلاغ عن حالات أمكن فيها الحصول على نفقة الأطفال.
    Ainsi, la première avance sert à couvrir la première dépense et la dernière dépense est imputée sur la dernière avance versée. UN ووفقا لهذا المفهوم، تستخدم أول سلفة تقدم لتغطية أول نفقة وتخصم آخر نفقة من آخر سلفة تقدم.
    S'ils ne disposent pas des ressources leur permettant de les payer, l'expulsion se fait aux frais de l'État. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    Les déclarations écrites ne sont pas prises en charge par la Réunion et ne sont pas publiées comme documents officiels. UN ولا يجوز أن تُعد البيانات التحريرية على نفقة الاجتماع الوزاري كما لا يجوز إصدارها كوثائق رسمية.
    Je ne suis pas sûre que vous puissiez vous le permettre. Open Subtitles لست متأكدة يا سيدي لو يمكنك تحمل نفقة هذا
    L'État accorde des logements gratuits aux travailleurs et prend en charge l'éducation de leurs enfants dans des crèches et des jardins d'enfants financés par le budget de l'État. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    Tu n'as pas les moyens d'engager quelqu'un qui t'interdira de dépenser ton argent de façon idiote. Open Subtitles لا يمكنك تحمل نفقة شخص يجبرك على عدم تبديد أموالك على أمور تافهة
    Le tribunal peut aussi décider des contacts des parents avec les enfants et de la mesure dans laquelle chacun des conjoints est tenu d'assumer le coût de leur entretien. UN وتقرر المحكمة أيضاً بشأن اتصالات الوالدين مع الطفل ومدى التزام كل منهما بتحمل تكاليف نفقة الطفل ورعايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus