La présentation de sa candidature a aussi reçu le plein appui du barreau de Mongolie. | UN | وقد حظي ترشيح الدكتور إنخسايخان أيضا بتأييد كامل من نقابة المحامين المنغولية. |
Elle a été appelée au barreau du Ghana en 1970. | UN | وقد انضمت إلى نقابة المحامين في عام 1970. |
1956-1963 Université de Berne, faculté de droit; admis au barreau. | UN | جامعة بيرن، كلية الحقوق؛ والانضمام إلى نقابة المحامين. |
Le Programme relatif à l'État de droit a continué d'aider l'ordre des avocats à améliorer les normes de la profession juridique. | UN | وواصل برنامج سيادة القانون مساعدة نقابة المحامين في جهودها الرامية إلى تحسين معايير المهنة القانونية. |
Cet avocat aurait été par la suite radié de l'ordre des avocats par l'Association du barreau de la ville de Minsk. | UN | ويدّعي المصدر أن نقابة المحامين في مدينة مينسك شطبت اسم المحامي في وقت لاحق. |
Jayme Jemil Asfora Filho, President of National Human Rights Commission, Brazilian Bar Association | UN | خايمي جيمل اسفورا فيلهو، رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، نقابة المحامين البرازيليين |
Elle est membre des Associations du barreau de la Haute Cour de district et de la Cour suprême du Pakistan. | UN | وهي عضو في نقابة المحامين أمام المحاكم الجزئية العليا ونقابة المحامين أمام المحكمة العليا في باكستان. |
Pourcentage des femmes admises au barreau par an (unité : %) | UN | نسبة النساء اللائي اجتزن امتحان نقابة المحامين في السنة |
Nous avons besoin que vous cherchiez des dossiers du barreau. | Open Subtitles | نحتاج منك ان تبحث عن سجلات نقابة المحامين |
S'adressant au barreau de Jérusalem, Ben-Yair a traité de questions qui se posaient à la suite du placement en internement administratif de plusieurs militants du Kach et du Kahane Hai. | UN | وتكلم بن يائير أمام نقابة المحامين في القدس فتناول عدة مسائل قانونية نشأت في أعقاب الاحتجاز اﻹداري لعدد من الحركيين في منظمتي كاخ وكاهانا حي. |
Tous les avocats jordaniens sont membres du barreau, et nul ne peut exercer la profession s'il n'est pas membre de cette institution. | UN | وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة. |
Membre honoraire du barreau canadien (1976-1978) | UN | عضو فخري في نقابة المحامين الكنديين من ١٩٧٦ الى ١٩٧٨ |
La marche de protestation organisée par l'Association du barreau a eu lieu le 14 novembre sans incident. | UN | وخرجت المسيرة الاحتجاجية التي نظمتها نقابة المحامين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر دون أي حادث يُذكر. |
Ce dernier a interrogé M. Hajib en présence de son avocat, M. Mohamed Al-Sabbar du barreau de Rabat. | UN | واستجوب قاضي التحقيق السيد حاجب بحضور محاميه، السيد محمد الصبار من نقابة المحامين في الرباط. |
Le Gouvernement, en partenariat avec l'ordre des avocats, travaillait à l'élaboration d'un projet de loi prévoyant la fourniture d'une aide juridique et juridictionnelle gratuite aux pauvres. | UN | وتعمل الحكومة بالاشتراك مع نقابة المحامين على صياغة مشروع قانون يتيح المساعدة القانونية المجانية والعون للفقراء. |
l'ordre des avocats cambodgiens et quelques ONG offrent par ailleurs une aide judiciaire gratuite aux personnes démunies. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء. |
Dans toutes les autres affaires intéressant des personnes vulnérables, l'ordre des avocats désigne un conseil qui assiste la personne dans le besoin. | UN | وفي جميع القضايا الأخرى المتعلقة بالضعفاء، تعين نقابة المحامين محامياً لمساعدة المحتاجين. |
Cours de formation à l'assistance aux détenus et au droit d'asile à l'ordre des avocats de Madrid. | UN | حلقة تدريبية عن مساعدة السجناء والحق في اللجوء في نقابة المحامين في مدريد؛ |
En Belgique, cette tâche revenait à l'ordre des avocats. | UN | ففي بلجيكا، تقوم بهذه المهمة نقابة المحامين. |
Section du droit international de l'American Bar Association | UN | نقابة المحامين الأمريكيين، قسم القانون الدولي |
S'agissant de la liberté d'association des conseils et avocats, M. El Mufti précise que l'Association des avocats n'est à aucun égard soumise au contrôle de l'autorité publique. | UN | وحول حرية تكوين جمعيات المحامين قال إن نقابة المحامين لا تخضع لسيطرة الحكومة على الاطلاق. |