Je voudrais rappeler plusieurs points essentiels. | UN | واسمحوا لي بالتأكيد من جديد على عدة نقاط أساسية. |
Dans le même temps, le Groupe consultatif tient à insister sur quatre points essentiels. | UN | ويحاول الفريق في الوقت نفسه التأكيد على أربع نقاط أساسية. |
Trois points essentiels doivent être soulignés. | UN | وهناك ثلاث نقاط أساسية ينبغي تسليط الضوء عليها. |
98. Les principes mentionnés cidessus régissant la responsabilité civile des magistrats peuvent par conséquent se résumer en cinq points fondamentaux : | UN | 98- ويمكن بالتالي، إيجاز المبدأين المذكورين أعلاه والناظمين للمسؤولية المدنية للموظفين القضائيين في خمس نقاط أساسية هي: |
325. En bref, le Rapporteur spécial insistait sur cinq grands points. | UN | ٥٣٢ - وإجمالا، سعى المقرر الخاص إلى عرض خمس نقاط أساسية. |
Il faudrait en outre revoir le taux appliqué pour les frais de gestion de ces valeurs, qui est calculé en fonction de la valeur de réalisation du portefeuille et qui correspond à 25 points de base contre 4 points de base pour les avoirs détenus dans le Fonds principal. | UN | كما ينبغي أن يعاد النظر في المبلغ الذي يحمل حاليا على الاستثمارات الصغيرة لكل قيمة سوقية لحافظة اﻷوراق المالية وهو ٥٢ نقطة أساسية من القيمة السوقية مقابل ٤ نقاط أساسية من القيمة السوقية يتحملها الصندوق الرئيسي. |
Il n'y a pas de frontières ni de remparts derrière lesquels se protéger. Un financement durable et prévisible, des mécanismes de surveillance et d'évaluation renforcés, l'utilisation efficace et rentable des ressources, tels doivent être les points clefs de l'appui fourni aux programmes nationaux pour atteindre la population. | UN | ليست هناك حدود ولا جدران للحماية، إن التمويل المستدام والمتوقع، وتقوية آليات الرصد والتقييم، واستخدام الموارد بكفاءة وفعالية هي نقاط أساسية في تعزيز البرامج الوطنية التي وضعت لتوصيلها إلى الناس. |
À ce sujet, il faut souligner qu'il existe déjà un large consensus sur des points aussi essentiels que les réunions du Conseil et la participation des non-membres; le programme de travail du Conseil; les réunions d'information convoquées par le Président du Conseil à l'intention des pays non membres. | UN | ولابد من التشديد في هذا الصدد على وجود قدر كبير فعلا من توافق اﻵراء بشأن نقاط أساسية مثل اجتماعات المجلس واشتراك غير اﻷعضاء فيه وبرنامج عمله وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها الرئيس للبلدان غير اﻷعضاء في المجلس. |
Le temps de parole étant limité, permettez-moi de souligner seulement quatre points essentiels. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اسمحوا لي أن أستعرض أربع نقاط أساسية فقط. |
4.3 L'État partie relève que l'auteur a fait de nombreuses déclarations contradictoires au cours de ses auditions sur des points essentiels de son récit. | UN | 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ أدلى بأقوال عديدة متعارضة بشأن نقاط أساسية في روايته أثناء جلسات الاستماع إليه. |
Rappelant les conclusions des rapports du Secrétaire général présentés cette année, l'intervenant insiste sur trois points essentiels. | UN | 58 - ومضى يقول، في معرض إشارته إلى تقارير الأمين العام المقدمة هذه السنة، إنه يشدد على ثلاث نقاط أساسية. |
A. points essentiels de la réunion d'experts | UN | ألف - نقاط أساسية أثيرت في اجتماع الخبراء |
Il a évoqué trois points essentiels qui devaient être pris en compte pour comprendre la gouvernance d'entreprise, à savoir: l'existence d'informations fiables, exactes et opportunes, la surveillance du conseil d'administration et la protection des actionnaires minoritaires. | UN | وأشار إلى ثلاث نقاط أساسية ينبغي ادراكها لفهم إدارة الشركات، وهي الحاجة إلى المعلومات الكافية والدقيقة والملائمة في توقيتها، وأهمية إشراف المجلس، والحاجة إلى حماية المساهمين الممثلين لحصة الأقلية. |
Cette explication diffère sur des points essentiels de ses déclarations précédentes. Pour l'État partie, on ne saurait expliquer cette divergence en mettant simplement en cause la qualité de la traduction des déclarations du requérant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الشرح يختلف في نقاط أساسية عن أقواله السابقة، وأنه لا يجوز تفسير هذا الخلاف فقط بالاستناد إلى رداءة نوعية ترجمة مستندات صاحب الشكوى، حسبما يُدَّعى. |
Dans le secteur sanitaire, l'option choisie, la santé pour tous, s'articule autour de trois points essentiels : la poursuite de l'effort d'hygiène et de prophylaxie sanitaire dans ses différents aspects, le développement des services médicaux spécialisés, et la mise à la disposition des citoyens des médicaments essentiels à des prix convenables. | UN | وفي الميدان الصحي فإن خيار الصحة للجميع الذي اعتمدته الحكومة يتمحور حول ثلاث نقاط أساسية: مواصلة التركيز على الوقاية بجوانبها المختلفة؛ تطوير الخدمات الاستشفائية المتخصصة، توفير اﻷدوية اﻷساسية بأسعار في متناول المواطنين. |
Les négociations ont débouché sur les accords de Nouméa, dont le préambule énonce cinq points fondamentaux. | UN | ونجم عــن المحادثات اتفاقات نوميا، التي تضمنت ديباجتها خمس نقاط أساسية. |
C'est à ces différentes questions que tente de répondre le présent document en mettant l'accent sur trois points fondamentaux : | UN | 5 - وتحاول هذه الوثيقة تقديم جواب على هذه الأسئلة بالتركيز على ثلاث نقاط أساسية هي: |
M. CAUGHLEY (NouvelleZélande) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, ce matin, ma délégation souhaite diviser son intervention en trois grands points. | UN | السيد كوغلي (نيوزيلندا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، سيغطي تدخل وفد بلدي هذا الصباح ثلاث نقاط أساسية. |
Pour les pays en développement, ces taux sont actuellement inférieurs à ce qu'ils ont été en janvier 2010 alors que dans les pays de la zone euro, ils ne sont supérieurs que de 110 points de base à ce qu'ils étaient avant les premiers signes de tensions. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تعد هذه الأسعار الآن أقل مما كانت عليه في كانون الثاني/يناير 2010، بينما كانت في بلدان منطقة اليورو أعلى بمقدار 110 نقاط أساسية فقط مما كانت عليه قبل أن يبدأ ظهور التوترات. |
Les objectifs de développement constituent également les points clefs du programme que Saint-Marin présentera lorsqu'il assumera la Présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe à la mi-novembre. | UN | والأهداف الإنمائية هي أيضا نقاط أساسية في البرنامج الذي ستعرضه سان مارينو حينما تتولى رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans un site au moins, les points de mesure principaux seront équipés de débitmètres et plusieurs sites seront contrôlés par des caméras télécommandées. | UN | وستقام في أحد المواقع على اﻷقل أجهزة لقياس التدفق في نقاط أساسية من معدات اﻹنتاج، وسيجري رصد عدة مواقع بواسطة كاميرات مسيﱠرة من بعد. |
messages d'information importants sur les défenseurs des droits de l'homme : dix ans | UN | نقاط أساسية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان: بعد عشر سنوات بعد اعتماد الإعلان المتعلق |