C'est aussi eux qui organisent et assurent la construction et l'entretien des points d'eau et des enclos à bétail. | UN | ويتولون أيضاً تنظيم وبناء وصون نقاط المياه وحظائر الحيوانات المسيَّجة. |
Dans les quartiers périphériques, les ménages ont recours aux points d'eau traditionnels qui sont souvent pollués. | UN | وفي الأوساط الهامشية، تلجأ الأسر إلى نقاط المياه التقليدية وهي غالبا ملوثة. |
Ils ont ouvert le feu sur ceux qui, pressés par la soif, ont dû quitter leur cachette pour se rendre à des points d'eau. | UN | وأطلقت النيران على الناس عندما اضطروا، وقد عانوا من العطش، إلى مغادرة مخابئهم للذهاب إلى نقاط المياه. |
La plupart de ces établissements ne sont pourvus ni de points d'eau, ni de latrines pour desservir à la fois les enseignants et les élèves. | UN | وغالبية هذه المؤسسات تفتقر إلى نقاط المياه والمراحيض اللازمة لخدمة المدرسين والتلاميذ على السواء. |
- L'installation d'un ouvrage hydraulique est accompagnée de la mise en place des comités d'eau pour assurer l'entretien et la gestion du point d'eau. | UN | - يصحب إقامة منشأة هيدروليكية تشكيل لجان لكفالة صيانة وإدارة نقاط المياه. |
Des personnes qui étaient chargées de contrôler la sécurité à côté des points d'eau et avaient été prises en train de faire du chantage à des réfugiés ont été relevées de leurs fonctions. | UN | وطرد من العمل حراس نقاط المياه الذين مسكوا متلبسين بابتزاز اللاجئين. |
En outre, dans certaines zones côtières, les points d'eau ont atteint un degré de salinité élevé ce qui met en péril les surfaces agropastorales créées il y a quelques années. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغت نقاط المياه في بعض المناطق الساحلية درجة ملوحة شديدة وأصبحت تهدد معالم الحياة الزراعية الرعوية التي نشأت منذ بضع سنوات. |
289. Le tableau suivant présente la situation des besoins et des réalisations de points d'eau en milieu rural: | UN | 289- ويبين الجدول التالي حالة الاحتياجات وتنفيذ نقاط المياه في الوسط الريفي. |
Nombre de points d'eau dans les bâtiments des communes | UN | • عدد نقاط المياه في المباني الجماعية. |
193. Les femmes qui ont la charge de s'approvisionner en eau pour la famille, parcourent des longues distances et les points d'eau sont parfois pollués. | UN | 193- وتقوم النساء اللاتي يقع على عاتقهن تزويد الأسرة بالماء بقطع مسافات طويلة للوصول إلى نقاط المياه التي تكون ملوثة في بعض الأحيان. |
difficultés d'obtention d'eau par forage / éloignement des points d'eau potable ; | UN | - صعوبة الحصول على الماء، بُعد نقاط المياه الصالحة للشرب |
Les Misseriya ont toutefois admis que certains nomades n'avaient pas obtenu l'autorisation du comité mixte de sécurité compétent avant de déplacer le bétail vers les points d'eau et les pâturages de Cwein. | UN | كذلك أقرّت قبيلة المسيرية بأن عددا من أفرادها الرحّل لم يحصلوا على إذن مسبق من اللجنة الأمنية المشتركة المعنية، قبل اقتياد مواشيهم إلى نقاط المياه والمراعي في كوين. |
b) Le nombre insuffisant de points d'eau et de puits fonctionnels; | UN | (ب) عدم كفاية عدد وإدارة نقاط المياه والآبار في المراعي؛ |
En février, à Shearia, des personnes déplacées ont informé la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) qu'elles continuaient de subir les attaques des milices et que des femmes avaient été violées et tuées près des principaux points d'eau. | UN | وقام المشردون داخليا في شعيرية بإبلاغ بعثة الأمم المتحدة في السودان في شباط/فبراير بأنهم لا يزالون يتعرضون للاعتداء من قبل المليشيات، وتتعرض النساء للاغتصاب والقتل بالقرب من نقاط المياه الرئيسية. |
Réalisation de 750 points d'eau (systèmes de distribution d'eau, forage de puits traditionnels peu profonds). | UN | إنشاء 750 من نقاط المياه (الإمداد بالمياه والآبار التقليدية الضحلة) |
De fait, les travaux de recherches ont montré que les conflits liés à l'utilisation de l'eau découlaient de quatre problèmes spécifiques: le manque de points d'eau, le manque de communication à la base entre les différents utilisateurs, le fait que la population ne prend pas suffisamment en main les travaux et le manque d'entretien des points d'eau. | UN | والواقع أن البحث قد أوضح أن المنازعات المتصلة باستخدامات المياه قد نشأت عن أربع مشكلات محددة: نقص نقاط المياه، ونقص الاتصالات عند القاعدة بين مختلف المستخدمين، وعدم ملاءمة عمل السكان، وضعف صيانة نقاط المياه. |
Alors que les Ngok Dinka étaient opposés à l'idée de partager les points d'eau avec les nomades misseriya, ces derniers, allant à l'encontre des conseils formulés par la FISNUA, ont tenté à plusieurs reprises de faire paître leurs troupeaux à proximité des zones dominées par les Ngok Dinka, à savoir Tajalei, Noong, Makir, Todach, Colognial, Marial Achak et Dokura. | UN | وفي حين أن دينكا نقوك يقاومون تقاسم نقاط المياه مع البدو المسيرية، قام البدو، متجاهلين مشورة القوة، ببذل عدة محاولات لرعي الماشية بالقرب من المناطق التي يسيطر عليها دينكا نقوك في تاج اللي ونونق ومكير وتواج وكولوقنيال وماريال وأجاك ودكورا. |
- La réalisation d'actions d'allégement des tâches domestiques de plus de 2 millions de femmes rurales à travers le rapprochement des infrastructures essentielles que sont les points d'eau : 600 puits villageois et pastoraux, 25 forages pastoraux, 137 retenues d'eau, 150 minibarrages, la réhabilitation de 423 forages villageois, 400 pompes à motricité humaine et l'installation de 200 moulins et 300 motopompes; | UN | - تنفيذ إجراءات للتخفيف من الأعباء المنزلية لأكثر من مليوني امرأة ريفية من خلال تقريب الهياكل الأساسية المتمثلة في نقاط المياه: 600 بئر قروي ورعوي، و 25 بئر تنقيب رعوي، و 137 مستجمعات مياه و 150سداً صغيراً وتأهيل 423 بئر تنقيب قروي، و 400 مضخة بقوة محركة بشرية وإنشاء 200 طاحونة و 300 مضخة آلية؛ |
En effet, on ne réalise pas facilement que la femme puisse diriger un organe communautaire et décisionnel tel qu'un comité de santé, de gestion de point d'eau, de gestion ou de surveillance d'un groupe de production ou d'épargne crédit. | UN | ومن المتعذّر، في الواقع، أن يُنظَر إلى المرأة باعتبارها تستطيع إدارة جهاز للشؤون المحلية أو لاتخاذ القرار، من قبيل اللجان الصحية أو لجان إدارة نقاط المياه أو لجان تسيير ومراقبة المجموعات الانتاجية أو مجموعات الادخار والائتمان. |