"نقاهة" - Dictionnaire arabe français

    نَقَاهَة

    nom

    "نقاهة" - Traduction Arabe en Français

    • convalescence
        
    • récupération
        
    • repos
        
    • rétablit
        
    • rééducation
        
    • sanatoriums
        
    Ils ont passé plusieurs mois en soins intensifs et beaucoup d'autres en convalescence. UN وكان عليهم أن يقضوا شهوراً طوالاً تحت الرعاية الطبية المكثفة وفترة نقاهة أطول.
    La prévention peut également englober la mise en place d'un environnement de convalescence sûr et sain, le regroupement de la famille et des membres de la communauté, mais aussi le dédommagement et les réparations. UN وقد تنطوي الوقاية على توفير بيئة نقاهة آمنة وصحية، ولم شمل أفراد الأسر والمجتمعات المحلية، ودفع التعويضات والمكافآت.
    Les activités au titre du Plan de convalescence et de récupération pour les mères allemandes, qui est destiné à aider les mères avec enfants, appellent aussi une mention particulière. UN والعمل الذي يضطلع به مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها، من أجل اﻷمهات ذوات اﻷطفال، يمثل كذلك مجالا جوهريا هاما.
    Il sera bientôt conduit dans une maison de repos près de Londres. Open Subtitles قريباً سَيُنتَقلُ إلي عيادة نقاهة بالقُرْب لندن.
    Il va reconstruire pendant que l'on se rétablit. Open Subtitles سيعيد التشييد بينما أنت في فترة نقاهة
    Il doit être frais et dispo pour sa rééducation post-op. Open Subtitles يحتاج أن يقف و يتحرّك من أجل نقاهة ما بعد العمليّة
    Pour les enfants de personnes handicapées et les enfants en longue convalescence, des écoles et des pensionnats rattachés aux sanatoriums ont été créés qui relèvent du Ministère de la santé. UN وفيما يخص أطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى فترة نقاهة طويلة، أقيمت في إطار وزارة الصحة مدارس ومدارس داخلية ملحقة بالمصحات.
    Les services au titre du Plan de convalescence et de récupération pour les mères allemandes sont parrainés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. UN وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها.
    En cas de besoin, le Plan de convalescence et de récupération pour les mères allemandes bénéficie également de dons. UN وعند الضرورة، تقدم كذلك تبرعات إلى مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها.
    Je vais devoir prolonger ma convalescence, prendre un peu de poids, mais il n'y a pas d'inquiétude à avoir. Open Subtitles وأنني بحاجة فقط إلى فترة نقاهة إضافية واكتساب بعض الوزن لكن لا شيء مقلق.
    Si je suis revenu, c'est pour une raison, et pas pour profiter d'une convalescence prolongée. Open Subtitles إن كنتُ قد أُعدت، فقد حصل ذلك لسبب. ولم يكن حتى أستمتع بفترة نقاهة طويلة.
    L'hôpital est pour les officiers. L'idée est d'avoir un lieu de convalescence complémentaire. Open Subtitles والفكره كامله هي أن يكون هناك منزل نقاهة مكمل
    Si l'opération réussit, la convalescence et la rééducation seront longues. Open Subtitles فسوف يكون هناك فترة نقاهة طويلة وفترة طويلة من العلاج الجسدي
    Comme tu peux le voir, j'en suis pour une longue convalescence. Open Subtitles وكما ترى، إنّي أواجه فترة نقاهة طويلة هنا.
    R — Dix-huit jours environ. Après trois jours de convalescence, j'ai été convoqué au siège des Services de sécurité. UN ج - حكاية بتاع ١٨ يوم، ثم أخذت فترة نقاهة دامت ثلاثة أيام قبل استدعائي إلى مقر الجهاز.
    Le 17 décembre, le Président Talabani a subi un accident vasculaire cérébral et, depuis le 20 décembre, il est en convalescence à l'étranger. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، أصيب الرئيس طالباني بجلطة، لبث على إثرها في فترة نقاهة خارج العراق منذ 20 كانون الأول/ديسمبر.
    Connu sous le nom de cathétérisme interventionnel, ce procédé permet d'éviter la chirurgie à cœur ouvert, opération périlleuse qui exige des soins intensifs et une convalescence de trois semaines. UN وهذه الطريقة المعروفة باسم عملية القسطرة تتيح تجنب جراحة القلب المفتوح، وهي عملية خطيرة تتطلب عناية مركزة وفترة نقاهة مدتها ثلاثة أسابيع.
    - bon annuel de voyage et de séjour en sanatorium ou en maison de repos; UN - قسيمة مجانية واحدة في العام للسفر الى مصحة أو دار نقاهة واﻹقامة هناك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus