"نقترح أن" - Traduction Arabe en Français

    • nous proposons que
        
    • proposer que
        
    • nous suggérons que
        
    • nous proposons qu
        
    • proposons d'
        
    • il est suggéré
        
    • nous proposons de
        
    • nous recommandons que
        
    • pourquoi nous proposons
        
    nous proposons que le Comité recommande au Secrétaire général de suivre cette ligne d'action. UN وإننا نقترح أن توصي هذه اللجنة اﻷمين العام بأن ينحو هذا المنحى.
    À cet égard, nous proposons que cette question soit examinée au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نقترح أن ينظر في هذا البند أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous proposons que ces trois alinéas soient supprimés. UN لذا نقترح أن يتم حذف هذه الفقرات الثلاث من الديباجة.
    En conséquence, je souhaiterais proposer que les futures séances publiques du Conseil de sécurité s'orientent plutôt vers des questions spécifiques dont le Conseil est saisi. UN ولذلك، نود أن نقترح أن تزايد اجتماعات مجلس الأمن المفتوحة التي ستعقد في المستقبل من تركيزها على القضايا المحددة المعروضة على المجلس.
    Quoi qu’il en soit, nous suggérons que la Commission spécifie les règles du droit international coutumier visées dans cet article. UN وأيا كان الأمر، فإننا نقترح أن تحدد اللجنة قواعد القانون الدولي العرفي المتوخاة في هذه المادة.
    Voilà pourquoi nous proposons qu'on leur accorde une priorité particulière et qu'on leur consacre un chapitre spécial de l'Agenda pour le développement. UN وعليه، نقترح أن تُعطى أولوية خاصة، وأن يُفرد لها فصل خاص في سياق خطة التنمية.
    nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها الأطفال من أجل الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Par conséquent, nous proposons que les éléments 2 et 3 soient formulés de la façon suivante : UN وفي هذا الصدد نقترح أن تعاد صياغة الركنين 2 و 3 على النحو التالي:
    nous proposons que l'élément 2 soit libellé comme suit : UN نقترح أن تكون صياغة الركن 2 عن على النحو التالي:
    nous proposons que l'élément 3 se lise comme suit : UN نقترح أن تكون صيغة الركن 3 على النحو التالي:
    nous proposons que le texte se lise comme suit : UN نقترح أن يصبح نص هذه القاعدة كما يلي:
    nous proposons que l'alinéa viii) du même paragraphe se lise comme suit : UN فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `8 ' من الفقرة ذاتها نقترح أن يصبح نصها كما يلي:
    nous proposons que l'alinéa iii) du paragraphe 3 se lise comme suit : UN فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' من الفقرة 3 نقترح أن يصبح نصها كما يلي:
    Paragraphe 1 de l'article 3: nous proposons que la Commission soit composée comme suit: UN المادة 3، الفقرة 1: نقترح أن تشكل اللجنة كما يلي:
    S'agissant de cette crise énergétique, nous proposons que l'ONU prenne la tête de l'action collective pour amortir les effets des cours du pétrole. UN وبالنسبة لأزمة الطاقة، نقترح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في اتخاذ إجراء جماعي لتخفيف آثار أسعار النفط.
    Dans le même ordre d'idée, nous voudrions proposer que la déclaration finale tienne compte de la nécessité de renforcer la Cour internationale de justice pour donner aux États la possibilité de résoudre par des moyens pacifiques les différends qui pourraient survenir entre eux. UN وفي هذا السياق، نود أن نقترح أن يأخذ الإعلان النهائي في الاعتبار الحاجة إلى تعزيز محكمة العدل الدولية بهدف إتاحة الفرصة للدول كي تحل النزاعات التي قد تنشأ بينها بصورة سلمية.
    nous suggérons que les observations formulées aux paragraphes 55 et 56 du rapport soient encore clarifiées. UN لذا نقترح أن يوضح التقرير بشكل إضافي الملاحظات الواردة في الفقرتين 55 و 56.
    nous proposons qu'il en soit tenu compte dans l'élaboration des futurs rapports annuels. UN لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا.
    Nous proposons d'insérer, après le texte de l'alinéa a), une disposition nouvelle rédigée comme suit : UN نقترح أن تدرج بعد الفقرة الفرعية ألف فقرة جديدة نصها كما يلي:
    Au contraire, il est suggéré que les États parties concernés assument véritablement leurs responsabilités en cas de non-respect. UN وبدلاً من ذلك، نقترح أن تتحمل الدول الأطراف المعنية جدياً عبء عدم الامتثال.
    Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. UN ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن.
    nous recommandons que le secrétariat de la Convention veille à dispenser une formation technique aux fonctionnaires chargés des questions de personnel et que les procédures relatives aux heures supplémentaires et aux heures de présence soient précisées et observées. UN نقترح أن تضمن الاتفاقية توفير تدريب فني للموظفين الذين يعنون بمسائل الموظفين وأن توضح وتتبع اﻹجراءات المتعلقة بساعات العمل اﻹضافي وبالحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus