Apprécier de façon critique le rôle du Comité international des normes comptables (IASC) | UN | :: تقييم دور لجنة المعايير الدولية للمحاسبة تقييماً نقدياً |
Les études d'origine avaient toutes fait l'objet d'une évaluation critique par le Canada. | UN | وقد تم تقييم جميع الدراسات الأصلية التي استخدمت في تقييم المخاطر تقييماً نقدياً من جانب كندا. |
Les études d'origine avaient toutes fait l'objet d'une évaluation critique par le Canada. | UN | أما جميع الدراسات الأصلية التي استخدمت في هذا التقييم للمخاطر فقد تم تقييمها نقدياً بواسطة كندا. |
En pareil cas, les découverts auprès des banques sont une composante de la trésorerie et des quasi-espèces. | UN | وفي هذه الحالات، تدرج السلفات المصرفية بوصفها عنصراً نقدياً أو مكافئاً نقدياً. |
Seuls les impôts versés sous forme monétaire devraient être compris. Les impôts différés ne devraient pas l'être car ils ne sont pas toujours versés. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار إلاَّ الضرائب المسددة نقدياً لأن الضرائب المؤجلة قد لا تدفع، لذا ينبغي عدم شملها في هذا المبلغ. |
Des démarches sont en cours pour que le crédit ne soit plus en nature mais en espèces. | UN | وهناك اتجاهات جارية لئلا يكون الائتمان نقدياً فحسب بل وعينياً أيضاً. |
∙ apprécier de façon critique le rôle du Comité international des normes comptables (IASC) | UN | ● تقييم دور لجنة المعايير الدولية للمحاسبة تقييماً نقدياً |
∙ interpréter, appliquer et faire la critique de certaines normes comptables internationales et des projets de commentaires | UN | ● تفسير وتطبيق معايير للمحاسبة الدولية المحددة ومشاريع العروض وتقييمها تقييماً نقدياً |
Lorsque les informations reçues comportaient une analyse critique de caractère plus général concernant le phénomène de la torture, ces précisions ont été elles aussi portées à l'attention des gouvernements concernés. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تُبلغ أيضاً لعناية الحكومات المعنية. |
Lorsque les informations reçues contenaient une analyse critique de caractère plus général concernant le phénomène de la torture, elles ont été aussi portées à l'attention des gouvernements concernés. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تبلغ أيضاً للحكومات المعنية. |
La réunion qui se tiendra à New York dans deux semaines sera l'occasion de procéder à un examen critique du TNP. | UN | إن الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في غضون اسبوعين يتيح فرصة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار استعراضاً نقدياً. |
En 2004, un autre frère de M. X, S. X., a écrit un essai critique de psychologie sur le wahhabisme. | UN | وفي عام 2004، كتب أخو السيد فلان المدعو س. فلان، بحثاً نقدياً في علم النفس عن الوهابية. |
Liquidités des missions dont le mandat est terminé affichant un déficit de trésorerie | UN | الأصول النقدية في البعثات المنتهية التي سجلت عجزاً نقدياً |
Montants dus aux pays fournisseurs de contingents par les missions dont le mandat est terminé affichant un déficit de trésorerie | UN | مطالبات البلدان المساهمة بقوات في البعثات المنتهية التي سجلت عجزاً نقدياً |
Missions de maintien de la paix terminées dont la trésorerie accuse un déficit au 30 juin 2014 | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية التي سجلت عجزاً نقدياً في 30 حزيران/يونيه 2014 |
Si le Tribunal estime qu'un droit constitutionnel a été violé, il peut faire une déclaration à cet effet et accorder une compensation monétaire à la victime. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى حدوث أي انتهاكٍ لحقٍ دستوري، فإنها تصدر إعلاناً بذلك ويجوز لها أن تقضي بمنح الشخص المتضرر تعويضاً نقدياً. |
Si le tribunal décide qu'un droit constitutionnel a été violé, il fera une déclaration à cet effet et accordera une compensation monétaire à la victime. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى أن انتهاكاً لحقٍ دستوريٍ قد وقع، فإنها تصدر إعلاناً بذلك وتقضي بمنح الشخص المتضرر تعويضاً نقدياً. |
En cas d'invalidité partielle, elle reçoit une allocation en espèces conformément à la classification normalisée des handicaps. | UN | وإذا كانت إعاقته جزئية، يحق له أن يتلقى مبلغاً نقدياً بما يتمشى مع الجدول المحدد للإعاقات. |
En cas d'invalidité partielle, il ou elle reçoit une allocation en espèces conformément à la classification normalisée des handicaps. | UN | وإذا كانت الإعاقة جزئية، يتقاضى مبلغاً نقدياً بما يتمشى مع الجدول المحدد للإعاقات. |
Et ils ont dit qu'ils te payeraient 200$ -- en cash. | Open Subtitles | وقالوا بأنهم سيدفعون لك 200 دولار نقدياً. |
Pour les deux derniers mois, tu me dois 417$. Et il nous le faut comptant. | Open Subtitles | أنـتم تدينون لنـا عن هذا الشهر والشهر الماضي بـ 417 دولار وأريدها نقدياً |
Elle s'est enfuie avec son portable et ses clés mais en laissant son porte-feuilles et 200 dollars en liquide. | Open Subtitles | لقد سرقت هاتفه الخلوي ومفاتيحه لكنها تركت محفظته و 200 دولاراً نقدياً |