Une assistance ciblée, comprenant des apports en espèces et en nature, est prévue à l'intention des familles de réfugiés particulièrement démunies. | UN | وتقدم مساعدة نقدية وعينية بشكل انتقائي إلى الأسر التي تعاني من احتياج شديد. |
À l'issue de l'appel accéléré, les donateurs ont annoncé des contributions en espèces et en nature d'un montant de 1,7 millions de dollars. | UN | وتلقت الوكالة 1.7 مليون دولار في شكل تبرعات نقدية وعينية للنداء العاجل. |
Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
223. Le dispositif de protection de la maternité mis en place en application du Code de la sécurité sociale prévoit des prestations en espèces et en nature. | UN | وتتخذ حماية الأمومة بموجب قانون الضمان الاجتماعي شكل مزايا نقدية وعينية. |
173. Ces branches sont séparées les unes des autres parce qu'elles protègent les travailleurs et leurs bénéficiaires contre des risques différents, en assurant des prestations en nature et en espèces : | UN | ٣٧١- يتباين كل من فروع الضمان هذه عن غيره ﻷنها تحمي العامل ومن يستفيد منه من حالات مختلفة، بواسطة خدمات نقدية وعينية. |
La Zambie remercie les Gouvernements américain, japonais et norvégien de leur aide en espèces ou en nature. | UN | وزامبيا تتوجه بالشكر للحكومات الأمريكية واليابانية والنرويجية إزاء ما وفرته من معونات نقدية وعينية. |
Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
Elle a fourni à Haïti une aide considérable en espèces et en nature, et envisage de conclure avec ce pays un accord concernant la vente de carburant à des conditions préférentielles. | UN | وقد ساهمت بإسهامات نقدية وعينية كبيرة لمساعدة هايتي، وتدرس حاليا إمكانية التوصل إلى اتفاق لبيع النفط بشروط مواتية. |
Là, les manifestants exigeaient que les enquêteurs versent des contributions en espèces et en nature pour pouvoir interroger la population locale. | UN | وركزت التظاهرة اﻷخيرة على طلب تقديم مدفوعات نقدية وعينية قبل استجواب أفراد السكان المحليين. |
Les deux contrats avaient pour objectif de recueillir pour Habitat II des contributions en espèces et en nature d’un montant de 22 millions de dollars. | UN | ١٩ - وكان الغرض من هذين العقدين هو جمع مبلغ ٢٢ مليون دولار للموئل الثاني على شكل تبرعات نقدية وعينية. |
La réaction positive initiale de plusieurs États Membres, qui ont offert des contributions en espèces et en nature, est encourageante. | UN | وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية. |
Il a pu répondre aux besoins les plus urgents en mobilisant des ressources en espèces et en nature auprès de la communauté internationale. | UN | وقد نجحت اﻹدارة في تعبئة موارد نقدية وعينية من المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات اﻷكثر استعجالا. |
Ces efforts se sont traduits, notamment, par de substantielles contributions et annonces de contributions en espèces et en nature de la part du secteur public et des fondations privées. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص. |
Des bienfaiteurs locaux ont également contribué, sous forme de dons en espèces et en nature estimés à des milliards de kyats. | UN | وأسهم فاعلو الخير على الصعيد المحلي أيضـــاً بمساعدات نقدية وعينية قدِّرت قيمتهــا ببلايين الكياتـات. |
Des personnes de toutes conditions ont fait des dons en espèces et en nature aux victimes. | UN | وقدم الناس على اختلاف فئاتهم الاجتماعية تبرعات نقدية وعينية للضحايا. |
38. Le Secrétaire général a accepté, conformément aux dispositions de la résolution de l'Assemblée générale 47/235 des contributions en espèces et en nature des États Membres et d'autres parties intéressées. | UN | ٣٨ - قبل اﻷمين العام مساهمات نقدية وعينية من الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة اﻷخرى وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥. |
Le Bureau a effectivement établi qu’un consultant engagé en vertu d’un contrat de louage de services et un fonctionnaire du Tribunal avaient demandé des rétributions en espèces et en nature à des personnes désireuses d’entrer en relations d’affaires avec le Tribunal. | UN | وأكدت اﻷدلة التي قدمها المكتب أن أحد الخبراء الاستشاريين لاتفاقات الخدمات الخاصة وأحد موظفي المحكمة طلبا رشاوي نقدية وعينية من أشخاص طلبوا التعامل تجاريا مع المحكمة. |
Au cours de l’exercice biennal, il a reçu un montant très légèrement supérieur à 2,1 millions de dollars sous forme de contributions en espèces et en nature pour ce fonds et a dépensé plus de 3,1 millions de dollars. | UN | وخلال فترة السنتين، لم تتلق الوكالة إلا ما يزيد قليلا على ٢,١ مليون دولار كتبرعات نقدية وعينية لصندوق التدابير الاستثنائية وأنفقت ما يزيد على ٣,١ مليون دولار. |
Le CRTC est également financé à hauteur de 5,8 millions de dollars des États-Unis par des contributions en espèces et en nature du groupement d'institutions partenaires piloté par le PNUE. | UN | ويُموَّل المركز والشبكة أيضاً بتبرعات نقدية وعينية من الاتحاد الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبلغ 5.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement chinois a fourni une aide en nature et en espèces évaluée à 83,1 millions de dollars pour les pays touchés par le raz-de-marée dans l'océan Indien, y compris un don de 20 millions de dollars par l'intermédiaire du système multilatéral des Nations Unies. | UN | فقد قدمت الحكومة الصينية مساعدة نقدية وعينية بقيمة 83.1 مليون دولار إلى البلدان المتضررة بموجات سونامي في المحيط الهندي، منها تبرع بقيمة 20 مليون دولار عن طريق نظام الأمم المتحدة المتعدد الأطراف. |
Elle remercie également les pays qui ont apporté des contributions volontaires, en espèces ou en nature. | UN | كما يرغب في الثناء على تلك البلدان التي قدمت تبرعات نقدية وعينية. |
Ces derniers reçoivent une assistance en argent et en nature, ainsi qu'un soutien humanitaire. | UN | ويحصل هؤلاء الأشخاص على مساعدة نقدية وعينية وكذلك على دعم إنساني. |