"نقرر" - Traduction Arabe en Français

    • décider
        
    • décidons
        
    • déterminer
        
    • décide
        
    • décidé
        
    • décision
        
    • choisir
        
    • décidera
        
    • décident
        
    • décidions
        
    • déciderons
        
    • définir
        
    • notre
        
    • détermine
        
    À nous de décider si cela doit se passer avec ou sans le Bureau. UN والأمر يعود إلينا كي نقرر إجراء المشاورات بحضور المكتب أو بعدمه.
    L'idée, en organisant ce rassemblement, était de permettre aux gens d'exprimer leurs préoccupations et que nous puissions décider, ensemble, de ce que nous ferons. Open Subtitles الفكرة وراء عقد هذه الجلسة كانت للناس لبث همومهم ولنا أن نقرر معاً، كمجتمع، ما يجب علينا القيام به.
    décidons de mener des activités dans les domaines thématiques et sectoriels cités cidessus, en vue : UN نقرر أن نضع وننفذ برامج في المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة أعلاه من أجل:
    iv) Nous décidons de prendre des mesures additionnelles afin de rendre opérationnel le Fonds. UN `4` نقرر اتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع هذا الصندوق موضع التطبيق.
    Ce n'est que de cette façon que nous pourrons déterminer avec plus de précision non seulement les besoins potentiels, mais aussi le soutien qu'ils exigeront. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات.
    On obtiens des informations, on pèse les options, on en parle et on décide. Open Subtitles نحصل على المعلومات ، ونزن الخيارات نتحدث حول الأمر و نقرر
    Ou pas. On a pas encore décidé, mais continuez à regarder s'il vous plait. Open Subtitles أو لا، نحن لم نقرر بعد لكن من فضلكم ابقوا لمشاهدتنا
    On est seuls, on peut décider quand on va dormir. Open Subtitles عندما نكون لوحدنا نستطيع ان نقرر متى ننام
    Parlons-en plus tard. On n'a pas à décider tout de suite. Open Subtitles نستطيع أن نتحدث لاحقاً ليس علينا أن نقرر الآن
    Il ne faut pas, après tout, tellement de temps pour décider si une idée est bonne et si elle vaut la peine d'être appliquée, lorsque la volonté politique ou l'ouverture d'esprit nécessaires existent. UN وإذا ما توفرت اﻹرادة أو الرغبة السياسية اللازمة فلن نحتاج الى وقت طويل لكي نقرر أن فكرة ما جيدة وتستحق التنفيذ.
    Quoi qu'il en soit, c'est un risque que nous seuls pouvons décider de prendre. UN إن هذه مخاطرة يجب علينا، مرة أخرى، وبصرف النظر عن ذلك، أن نقرر موقفنا منها بأنفسنا.
    Nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    C'est drôle... les choses dont nous décidons qu'elles valent quelque chose. Open Subtitles انه لمن الغريب الأشياء التى نقرر أنها تستحق شيئا
    :: Ayant examiné attentivement la question, décidons de : UN :: وقد تداولنا في الموضوع بتعمق، نقرر ما يلي:
    décidons ÉGALEMENT de nous fixer comme objectif de faire reculer la désertification et de réduire les zones touchées d'un quart entre 2001 et 2010; UN نقرر أيضاً أن نعتمد هدف عكس اتجاه انتشار التصحر، وخفض مساحة المناطق المتأثرة بمقدار الربع بين عام 2001 وعام 2010؛
    Cela reste à déterminer, mais je crois que nous devons y réfléchir sérieusement. UN وينبغي أن نقرر كيف يتم ذلك وبأي شكل، ولكن أعتقد أننا لا بد لنا من النظر في هذا الأمر.
    Ce que tu dis est peut-être vrai, mais qu'on décide quoi faire de leurs cadavres... Open Subtitles ما تقوله يبدو صحيحا ولكن بالنسبة لنا نقرر كيف سيرقدون فى راحة
    Les présidents ont donc décidé que le représentant des pays d'Amérique centrale auprès du Groupe de Rio prendrait les mesures nécessaires pour réaliser cet objectif. UN وفي هذا السياق نقرر أن يقوم ممثل بلدان أمريكا الوسطى لدى مجموعة ريو ببذل المساعي المفضية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Telle est donc la situation en ce moment, et nous devons prendre une décision. UN فهذه إذن حالتنا الراهنة ويتعين علينا أن نقرر ما نحن فاعلون.
    Nous pourrions choisir de continuer sur cette voie, mais nous voyons clairement où cela nous mènerait. UN ويمكننا أن نقرر الاستمرار في هذا الاتجاه، ولكن من الواضح إلى أين سيقودنا ذلك.
    Puis, on décidera si vendre la maison est la meilleure chose pour nous. Open Subtitles وبعدها نقرر أذا قرار بيع البيت هو خطة رائعة بالنسبة لنا؟
    Mais indépendamment de ce que les tribunaux décident, nous avons à décider, allons-nous trouver un moyen de vivre ensemble ... ou pas ? Open Subtitles لكن بغض النظر عما تقرره المحكمة, علينا أن نقرر, هل سنجد طريقة ما لنعيش بها مع بعض؟
    Que diriez-vous de nous remettre ces dossiers pour que nous décidions par nous-mêmes ? Open Subtitles ما رأيك أن تسلم ملفات تلك القضايا وعندئذٍ بوسعنا أن نقرر بأنفسنا ؟
    Nous espérons que lorsque que nous examinerons ce texte à la Commission, nous déciderons de le renforcer plutôt que de rechercher le compromis ou de l'affaiblir. UN ونأمل عند نظرنا في هذا المشروع في لجنتنا هذه أن نقرر تقويتـــه بدلا من السعي إلى حلول وسطى بشأنه ومن ثم إضعافه.
    On n'a pas besoin de prendre une décision tout de suite, mais il fait définir certaines règles de base. Open Subtitles لا يجب علينا أن نقرر هذا الآن و لكن علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية
    Ainsi, en décidant aujourd'hui du destin de l'Organisation, nous devons savoir que nous déterminons également notre propre destinée. UN ولهذا، فإننا وإن كنا نقرر اليوم مصير اﻷمم المتحدة، وجب علينا أن نعي أننا نقرر أيضا مصيرنا نحن.
    Écoute, il est important qu'on détermine d'où vient ce truc pour empêcher que d'autres meurent. Open Subtitles من المهم جدا ان نقرر حيث جاءت هذه الاشياء من حتى نتمكن من منع أشخاص آخرين من الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus