"نقس المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • VIH
        
    Tous les ministères et les organismes publics ont également adopté ce type de politiques dans le domaine du VIH/sida. UN كذلك اعتمدت جميع الوزارات والهيئات الحكومية سياسات لمكافحة فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    h) Fixer des objectifs et des repères pour suivre les progrès réalisés dans la prévention du VIH/sida; UN ح - وضع أهداف ومعايير أساسية لرصد التقدم المحرز في الوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Requis pour l'achat de sang et de produits sanguins, de fournitures médicales et de fournitures pour la prévention du VIH/sida. UN مطلوبة لشراء الدم ومشتقاته، ولوازم طبية ولوازم وقائية ضد فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز.
    Les éléments de preuve dont a été saisi le Comité ne peuvent qu'amener à conclure que l'état de santé de la requérante est bon car l'infection par le VIH n'a pas encore touché son système immunitaire et elle n'a toujours pas besoin de médicaments. UN وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء.
    Les éléments de preuve dont a été saisi le Comité ne peuvent qu'amener à conclure que l'état de santé de la requérante est bon car l'infection par le VIH n'a pas encore touché son système immunitaire et elle n'a toujours pas besoin de médicaments. UN وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء.
    Femmes atteintes du VIH/sida : UN :: النساء المصابات بفيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز
    4. Dispenser une éducation sanitaire sur le VIH/sida et les MST. UN 4 - التربية الصحية بشأن فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس
    Lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies UN مكافحة فيروس نقس المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز وغيره من الأمراض
    Une analyse préliminaire des 3 309 cas notifiés de sida de 2004 jusqu'en 2008 indique que la transmission du VIH est essentiellement hétérosexuelle. UN ويتبين من تحليل أولي لحالات الإصابة بالإيدز المعلنة في الفترة من 2004 إلى 2008، وهي 309 3 حالات أن انتقال فيروس نقس المناعة البشرية قد تم أساسا فيما بين الجنسين.
    Ce travail en réseau a pour objet de démontrer comment on peut dispenser des services de santé en matière de reproduction aux adolescents et promouvoir un comportement sexuel sain, d'une part, et prévenir les grossesses non désirées et les MST, y compris l'infection à VIH, d'autre part. UN وثمة هدف لنشاط هذا الربط الشبكي وهو إظهار نموذج لطريقة تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية للمراهقين لتشجيع السلوك الجنسي اﻵمن لمنع حالات الحمل غير المرغوبة ومنع اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقس المناعة البشرية.
    10. Le combat concerté du système des Nations Unies contre le VIH/sida a débuté en 1986 quand l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a lancé le Programme mondial de lutte contre le sida. UN 10- بدأت منظومة الأمم المتحدة مكافحة فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز بصورة منسقة في عام 1986 عندما قامت منظمة الصحة العالمية بإنشاء البرنامج العالمي المعني بالإيدز.
    Dans le cadre de ce projet, les prostituées sont encouragées à abandonner leurs activités et ont accès à des consultations sur le VIH/sida et sur d'autres maladies sexuellement transmissibles; elles bénéficient aussi de programmes de formation professionnelle. UN وهنا يتم تشجيع البغايا على الإقلاع عن هذه الأعمال وتقدم إليهن مشورة حول فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المرتبطة بالجنس فضلاً عن التدريب على مهارات السوق.
    Le Programme traite des questions fondamentales que sont la santé et l'alimentation des enfants, les enfants et le VIH/sida, les soins de santé destinés aux jeunes enfants et leur développement, l'éducation primaire d'une durée de neuf ans et la protection de l'enfance. UN ويغطي هذا البرنامج المسائل الرئيسية المتمثلة في صحة وتغذية الطفل، والأطفال وفيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز، ورعاية الطفولة المبكرة ونماءها، وجعل التعليم الأساسي لمدة 9 سنوات، وحماية الطفل.
    Aucun progrès ne sera possible dans la lutte contre le VIH/sida si l'on n'implique pas les personnes qui vivent avec cette maladie. De véritables progrès ne seront possibles que si l'on établit un partenariat avec les communautés touchées. UN وأي قدر من التقدم لا يمكن إحرازه في تصدينا لفيروس نقس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بدون انخراط الناس المصابين به، ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا بالشراكة مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    A. Déclaration d'engagement politique 10. Le combat concerté du système des Nations Unies contre le VIH/sida a débuté en 1986 quand l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a lancé le Programme mondial de lutte contre le sida. UN 10 - بدأت منظومة الأمم المتحدة مكافحة فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز بصورة منسقة في عام 1986 عندما قامت منظمة الصحة العالمية بإنشاء البرنامج العالمي المعني بالإيدز.
    7. Élever la violence physique et sexuelle au rang de problème de santé publique majeur aux fins de la prévention du VIH. UN 7 - معالجة الإكراه الجنسي والعنف الجسدي بوصفهما مسألتين من مسائل الصحة العامة تتصلان بالوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية.
    Parmi les risques sanitaires professionnels auxquels sont exposés les travailleurs et travailleuses sexuels figurent le risque démesuré de contracter le VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles, la violence et bien souvent le viol. UN ومن أخطار الصحة المهنية المحدقة بالعاملين في مجال الجنس خطر بالغ يتمثل في الإصابة بفيروس نقس المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة جنسياً، والعنف، وغالباً الاغتصاب().
    Selon l'Inspecteur, alors que la riposte mondiale au VIH/sida prend de l'ampleur, il y a des raisons de penser que d'autres organismes des Nations Unies pourraient souhaiter devenir membres de l'ONUSIDA dans l'avenir. UN ومع توسع عملية التصدي العالمي لفيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز، يلاحظ المفتش وجود ما يكفي من الأسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة سوف تكون لديها الرغبة في الانضمام مستقبلاً إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Selon l'Inspecteur, alors que la riposte mondiale au VIH/sida prend de l'ampleur, il y a des raisons de penser que d'autres organismes des Nations Unies pourraient souhaiter devenir membres de l'ONUSIDA dans l'avenir. UN ومع توسع عملية التصدي العالمي لفيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز، يلاحظ المفتش وجود ما يكفي من الأسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة سوف تكون لديها الرغبة في الانضمام مستقبلاً إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Le Directeur exécutif d'ONUSIDA, Peter Piot, a dit qu'en Afrique australe, pour un garçon de 15 ans, les risques de contracter le VIH et par la suite de mourir du sida étaient aujourd'hui de 60 %. UN وقال بيتر بيوت المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز إن إمكانية إصابة أي طفل عمره اليوم 15 سنة في الجنوب الأفريقي بفيروس نقص المناعة البشرية ثم الموت بسبب الإيدز تقدر بنسبة 60 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus