"نقص التشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • absence de législation
        
    Il déplore également l'absence de législation interdisant le harcèlement sexuel au travail et la situation précaire des employées de maison qui n'ont droit à l'allocation d'un congé de maternité au titre du Programme d'assurance national (NIS) qu'à certaines conditions. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    Il déplore également l'absence de législation interdisant le harcèlement sexuel au travail et la situation précaire des employées de maison qui n'ont droit à l'allocation d'un congé de maternité au titre du Programme d'assurance national (NIS) qu'à certaines conditions. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    Les experts ont relevé que la croissance exponentielle du mercenariat et des autres types d'activités par des sociétés de sécurité privées pouvait tenir autant à une absence de législation qu'à une absence de volonté politique de lutter véritablement contre le phénomène. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النمو المتضاعف في أنشطة الارتزاق وغيرها من أنشطة الأمن الخاص يمكن عزوه إلى نقص التشريعات بقدر ما يمكن عزوه إلى نقص الإرادة السياسية لمكافحة الظاهرة كما ينبغي.
    La principale lacune est l'absence de législation sur la responsabilité des personnes morales, en cours de rédaction. UN ولوحظ أن جانب القصور الرئيسي يتمثل في نقص التشريعات المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين، وإن كانت هذه التشريعات في طور الإعداد.
    4. L'absence de législation pénale harmonisée a été qualifiée par les États d'obstacle majeur à la protection des biens culturels. UN ثانياً- التجريم 4- حدَّدت الدول نقص التشريعات الجنائية المتوائمة باعتباره عقبة رئيسية في سبيل حماية الممتلكات الثقافية.
    Il a déploré également l'absence de législation interdisant le harcèlement sexuel au travail et la situation précaire des employées de maison. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وهشاشة وضع العاملات في المنازل(52).
    Dans sa contribution, Toxics Link a décrit la présence de plomb dans la peinture comme étant la plus grande source d'exposition au plomb pour les enfants après l'essence et souligné l'absence de législation indispensable dans la plupart des pays en développement pour réglementer l'utilisation du plomb dans la peinture. UN ووصفت فرقة تنسيق المواد السامة في تقديمها لاقتراح الرصاص في الطلاء بأنه أكبر مصدر لتعرض الأطفال للرصاص بعد التعرض من البنزين وأشارت إلى نقص التشريعات اللازمة في معظم البلدان النامية لتنظيم استخدام الرصاص في الطلاء.
    Bien que le système juridique de la République tchèque réponde à quasiment toutes les conditions imposées aux États signataires dans le Protocole, la République tchèque n'est pas encore en mesure de ratifier la Convention et son Protocole en raison de l'absence de législation définissant les responsabilités des entités juridiques coupables de certains délits. UN ورغم أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يستوفي جميع المتطلبات تقريباً المفروضة على الدول الموقّعة في البروتوكول، ما زالت الجمهورية التشيكية غير قادرة على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها بسبب نقص التشريعات التي تنصّ على مسؤولية الكيانات القانونية فيما يتعلق بأفعال إجرامية مختارة.
    24. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait part de sa préoccupation face à l'absence de législation interdisant le profilage racial par la Garda Síochána (Police) et les autres agents de la force publique. UN 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التنميط العنصري من قبل أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    18. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation interdisant le profilage racial par la Garda Síochána (Police) et les autres agents de la force publique. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التنميط العنصري من قبل أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون.
    Amnesty International relève dans de nombreux cas l'absence de législation donnant effet aux droits de l'homme reconnus par la Constitution et les traités ratifiés. UN 7- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى نقص التشريعات في كثير من الأحيان التي تكفل إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور وفي المعاهدات التي صدقت عليها أنغولا.
    a) De remédier à l'absence de législation pleinement conforme à l'article 4 de la Convention; UN (أ) تتدارك نقص التشريعات التي تتفق اتفاقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية؛
    Le Comité se dit préoccupé par les dispositions législatives qui continuent d'exercer une discrimination à l'égard des femmes, notamment dans le Code de la famille, le Code du travail et le Code pénal, ainsi que par l'absence de législation dans certains domaines, dont la violence à l'égard des femmes. UN 346- ومما يبعث على قلق اللجنة تلك الأحكام التشريعية التي لا تزال تعمد إلى التمييز ضد المرأة، بما فيها قانون الأسرة وقانون العمل وقانون العقوبات، إلى جانب نقص التشريعات اللازمة في بعض المجالات، ومن بينها مجال العنف ضد المرأة.
    18) Le Comité est préoccupé par l'absence de législation interdisant le profilage racial par la Garda Síochána (Police) et les autres agents de la force publique. UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التنميط العنصري من قبل أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus