"نقص التمثيل" - Traduction Arabe en Français

    • sous-représentées
        
    • la sous-représentation
        
    • de sous-représentation
        
    • la non-représentation
        
    Les femmes continuent d'être considérablement sous-représentées au niveau des postes décisionnels dans les cinq Républiques d'Asie centrale. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Elles continuent néanmoins d'être sous-représentées dans le domaine de l'informatique. UN بيد أنها لا تزال تعاني، بشكل عام، من نقص التمثيل في مجال علوم الحاسوب.
    38. Sauf dans les micro-entreprises, les femmes sont généralement sous-représentées parmi les entrepreneurs. UN ٣٨ - وباستثناء المشاريع المصغرة، يلاحظ أن المرأة تعاني بوجه عام من نقص التمثيل في اﻷعمال الحرة.
    On observe que la sous-représentation est aggravée par le racisme et les préjugés de toute nature. UN ويلاحَظ أن نقص التمثيل يتفاقم بفعل العنصرية وأشكال التعصب من كل نوع.
    :: la sous-représentation constitue une question politique importante pour l'organisation. UN :: أن نقص التمثيل يثير قضية مهمة تتعلق بالسياسة بالنسبة للمنظمة.
    En cas de sous-représentation, l'Office adresse de nouveaux avertissements et tient la Knesset informée de ses activités. UN وفي حالة نقص التمثيل ترسل السلطة مزيداً من الإخطارات وترفع تقارير إلى الكنيست تتعلق بأنشطتها.
    Elles étaient toutefois encore sous-représentées dans certaines disciplines et majoritaires dans les lettres, les sciences humaines et sociale et la pédagogie. UN ومع هذا، فالنساء ما زلن يعانين من نقص التمثيل في بعض مجالات الدراسة وهن مركزات في مجالات الفنون والعلوم الثقافية والاجتماعية والتعليم.
    Donner des exemples précis de mesures temporaires spéciales prévues par la loi pour promouvoir et accélérer l'instauration de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les domaines visés par la Convention où les femmes sont défavorisées ou sous-représentées, et des résultats obtenus ou escomptés par leur mise en œuvre. UN يرجى تقديم أمثلة محددة عن تدابير خاصة مؤقتة تم اتخاذها بموجب قانون النهوض بالمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة وتسريع ذلك في مجالات الاتفاقية التي تعاني فيها المرأة من الحرمان أو من نقص التمثيل وعن النتائج التي تم تحقيقها أو يزمع تحقيقها من خلال تنفيذها.
    Toutefois, les femmes au Swaziland sont sous-représentées à différents niveaux d'encadrement et de prise de décisions dans tous les secteurs, y compris en politique. UN غير أن النساء في سوازيلند يعانين من نقص التمثيل على مختلف مستويات القيادة وصنع القرار في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياسة.
    Une campagne d'information globale avait été lancée, qui avait touché la population au-delà de la communauté majoritaire, en ciblant explicitement les zones précédemment sous-représentées dans la police. UN وأُطلقت حملة إعلانية شاملة تجاوزت طائفة الأغلبية، واستهدف صراحة المناطق التي كانت تعاني في الماضي من نقص التمثيل في الشرطة.
    Les femmes sont sous-représentées dans l'enseignement supérieur et fortement ségréguées quant aux domaines d'études au niveau du doctorat et dans la formation professionnelle. UN فالمرأة تعاني من نقص التمثيل في التعليم العالي والتمييز اللافت للنظر في مجالات الدراسة على مستوى الدكتوراه وفي التدريب المهني.
    Il faudrait donc accroître la représentation de l'Asie, de l'Afrique et de l'Amérique latine, actuellement sous-représentées par rapport aux deux autres groupes régionaux. UN ومن ثم ينبغي أن تمنح الزيادة تمثيلاً أكبر لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، التي تعاني حالياً من نقص التمثيل مقارنةً بالمجموعتين الإقليميتين الأخريين.
    5. Dans tous les pays du monde, les femmes sont toujours sous-représentées aux postes électifs. UN 5 - ولا تزال النساء يعانين في كافة بلدان العالم من نقص التمثيل في الوظائف القائمة على الانتخاب.
    Les femmes constituent plus de 54 % de la population salvadorienne, mais elles sont encore sous-représentées dans les hautes fonctions de l'État. UN إن النساء يشكلن أكثر من 54 في المائة من سكان السلفادور، ولكنهن لا يزلن يعانين من نقص التمثيل في المناصب السامية في سلك الدولة.
    Les femmes sont sous-représentées dans les institutions et ministères qui réglementent les TIC et définissent les politiques y relatives. UN 39 - والمرأة تعاني من نقص التمثيل في مجال السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي المؤسسات التنظيمية والوزارات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le rapport mettait également en évidence la nécessité de s’attaquer aux problèmes de la sous-représentation dans les organismes publics. UN كما أبرز التقرير ضرورة معالجة نواحي نقص التمثيل في الهيئات العامة.
    la sous-représentation des femmes aux postes de direction et de gouvernance les empêche de se représenter efficacement ainsi que leurs besoins. UN وإن نقص التمثيل على مستوى القيادة والحكومة معناه أن المرأة لا يمكنها أن تمثل نفسها واحتياجاتها تمثيلا فعالا.
    Un groupe interne s’est également penché sur le problème de la sous-représentation dans les organismes publics de divers groupes : les femmes, les jeunes, les handicapés et les membres de minorités ethniques. UN كذلك يتصدى فريق استعراض داخلي لمشكلة نقص التمثيل في المناصب العامة لطائفة من الفئات: من النساء والشباب والمعوقين والمنتمين إلى أقليات إثنية.
    Le désavantage se manifeste de la manière suivante : discrimination dans l'accès à l'éducation, à un travail décent et aux biens économiques; faible participation à la société et à l'économie en raison de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et le monde des affaires; mariages d'enfants. UN ويتبلور الحرمان في عدة أشكال هي: التمييز في الحصول على التعليم والعمل اللائق والأصول الاقتصادية؛ والصوت المحدود في المجتمع والاقتصاد بسبب نقص التمثيل في السياسة وفي عالم الشركات؛ وزواج الأطفال.
    Il lui recommande d'envisager de prendre de telles mesures pour corriger la sous-représentation de tout groupe ethnique dans le domaine de l'emploi et de l'éducation, privés ou publics. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة نقص التمثيل لأي مجموعة إثنية في مجال العمل والتعليم في القطاعين الخاص والعام.
    Dans le cas de la nouvelle formule de calcul des quotas, le but recherché est d'établir une base pour une deuxième série d'augmentations ad hoc qui permettrait de régler un plus large éventail de cas de sous-représentation notable. UN 16 - وفيما يتعلق بالصيغة الجديدة للحصص، فإن المبتغى هو إجراء جولة ثانية من الزيادات المخصصة من أجل معالجة الحالات الأوسع نطاقاً من نقص التمثيل إلى درجة كبيرة.
    Les obstacles concrets sont, notamment, la non-représentation et les difficultés d'accès au crédit, ainsi que les questions associées à la pauvreté, au commerce et à l'endettement. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus