"نقص المغذيات الدقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • carences en micronutriments
        
    • carences en oligo-éléments
        
    • carence en micronutriments
        
    • carences en oligoéléments
        
    • déficiences en oligo-éléments
        
    • de carence
        
    Deux milliards d'autres personnes souffrent de carences en micronutriments. UN ويعاني بليونا شخص آخرين من نقص المغذيات الدقيقة.
    L'iodation du sel et l'enrichissement de la ration alimentaire en vitamine A pour lutter contre les troubles dus à des carences en micronutriments ont rapidement progressé. UN وأحرز تقدم سريع في السيطرة على حالات نقص المغذيات الدقيقة عن طريق تزويد الملح باليود وإضافة فيتامين ألف.
    Des carences en micronutriments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par un programme de suppléments nutritifs. UN ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية.
    En fait, les carences en oligo-éléments sont beaucoup plus fréquentes que les insuffisances caloriques. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    L’une des causes principales de l’incapacité visuelle, du retard mental et de l’hypotrophie nutritionnelle est la carence en micronutriments comme la vitamine A et l’iode (voir également le paragraphe 50 plus haut). UN ٦٢ - من اﻷسباب الرئيسية للعوق البصري والتخلف العقلي ووقف النمو لدى اﻷطفال نقص المغذيات الدقيقة مثل فيتامين ألف واليود )انظر كذلك الفقرة ٥٠ أعلاه(.
    En fait, les carences en oligoéléments sont beaucoup plus fréquentes que les insuffisances caloriques. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    Parmi les autres déficiences en oligo-éléments, il convient de citer la carence inapparente en vitamine A, le rachitisme et la carence en iode. UN ومن أنواع نقص المغذيات الدقيقة الأخرى التي تدعو للقلق نقص فيتامين ألف غير بادي الأعراض() والكساح ونقص اليود.
    Les carences en micronutriments ont un coût élevé en termes aussi bien de pertes agricoles que de santé et de bien-être des populations. UN ولحالات نقص المغذيات الدقيقة تكاليف باهظة من حيث الخسائر الزراعية وصحة ورفاه البشر معاً.
    Prévention et contrôle de l'anémie et d'autres carences en micronutriments UN الوقاية من إصابات فقر الدم/مكافحتها وغير ذلك من نقص المغذيات الدقيقة
    Des carences en micronutriments sont enregistrées partout où les exploitants ont essayé de maintenir leurs rendements en utilisant uniquement des nutriments essentiels. UN ويجري اﻹبلاغ على نطاق واسع عن نقص المغذيات الدقيقة حيثما يحاول المزارعون الحفاظ على الغلات باستعمال المغذيات الرئيسية فقط.
    En outre, beaucoup d'enfants, de femmes enceintes et de mères allaitantes souffrent de carences en micronutriments tels que le fer, l'iode et la vitamine A. Environ un quart de toutes les femmes sud-africaines seraient atteintes d'anémie ferriprive. UN كما أن كثيرا من اﻷطفال والحوامل والمرضعات يعانون من نقص المغذيات الدقيقة مثل الحديد واليود وفيتامين ألف. ويقال أن نحو ربع مجموع النساء يعانين من فقر الدم نتيجة نقص الحديد.
    Par exemple, la difficulté de se procurer des produits alimentaires a affecté un grand nombre de personnes, qui souffrent maintenant de carences en micronutriments pouvant provoquer cécité, arriération mentale et mort. UN وعلى سبيل المثال، تضرر عدد كبير من الناس من عدم إمكانية الحصول على اﻷغذية. ويعاني هؤلاء الناس من حالات نقص المغذيات الدقيقة التي يمكن أن تؤدي الى العمى والتخلف العقلي والموت.
    Les substituts du lait maternel, une alimentation complémentaire insuffisante, parfois les deux, peuvent retarder la croissance et entraîner des carences en micronutriments. UN فاستخدام بدائل لبن اﻷم أو اﻷغذية المكملة غير الملائمة أو كليهما، يسهم في اضطراب النمو وسوء التغذية الناتج عن نقص المغذيات الدقيقة.
    Les programmes nutritionnels devraient aborder la question des carences en micronutriments chez les enfants en adoptant différentes approches comme les campagnes de sensibilisation à l'intention des mères et personnes chargées de prendre soin des enfants. UN وينبغي لبرامج التغذية معالجة نقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال الصغار على نحو وثيق، من خلال أساليب مختلفة مثل حملات التوعية للأمهات ومقدمي الرعاية.
    De plus, améliorer les engrais en leur ajoutant des micronutriments est une stratégie innovante qui aide à éliminer les carences en micronutriments dans le monde entier, ce qui permet d'éradiquer la malnutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعد تعزيز الأسمدة بالمغذيات الدقيقة استراتيجية مبتكرة للمساعدة على القضاء على حالات نقص المغذيات الدقيقة في أنحاء العالم، مما يُفضي إلى القضاء على سوء التغذية.
    9. Renforcement des capacités du personnel dans les systèmes nationaux de santé publique de façon à traiter correctement le problème des carences en oligo-éléments UN 9 - زيادة قدرة الأشخاص العاملين مع أنظمة الصحة العامة الوطنية على مواجهة مشكلة نقص المغذيات الدقيقة بالشكل المناسب.
    Les carences en oligo-éléments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par la mise en place d'un programme d'enrichissement nutritionnel. UN وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية.
    Les carences en oligo-éléments sont courantes, notamment chez les jeunes des pays en développement, et peuvent nuire gravement à leur santé, à leur développement et à leur survie. UN وفي البلدان النامية خصوصا، تتفشى حالات نقص المغذيات الدقيقة بين الشباب، ويمكن أن تضر إضرارا كبيرا بصحتهم ونمائهم وبقائهم.
    Des directives techniques sur les moyens pratiques permettant d'assurer le suivi des programmes d'iodation du sel ont été élaborées conjointement avec l'OMS, le Conseil consultatif international sur les troubles dus à la carence en iode et le Programme de lutte contre la malnutrition due à la carence en micronutriments et sont largement diffusées. UN وجرى بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الاستشاري الدولي المعني بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وبرنامج مكافحة سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن الطرق العملية لرصد برامج معالجة الملح باليود وتوزيعها على نطاق واسع.
    Ces pays comptent 53 millions d'enfants souffrant de retards de croissance avant l'âge de 5 ans, soit 25 % du nombre total d'enfants en retard de croissance, sachant que des millions de femmes souffrent d'anémie pendant leur grossesse et leurs enfants de carence en micronutriments. UN وتضم تلك البلدان 53 مليون طفل يعانون من نقص نمو الأطفال دون سن خمس سنوات، أي 27 في المائة من جميع الأطفال الذين يعانون من نقص النمو، إلى جانب ملايين النساء اللاتي يعانين من فقر الدم في فترة الحمل والأطفال الذين يعانون من نقص المغذيات الدقيقة.
    :: Fourniture de produits de base ou appui pour remédier aux carences en oligoéléments UN :: توفير السلع الأساسية أو تقديم الدعم للحيلولة دون نقص المغذيات الدقيقة.
    L'UNICEF a formé 2 323 agents de soins de santé primaire à l'utilisation du matériel de surveillance de la croissance, à la promotion de l'allaitement maternel et à la prévention des maladies de carence. UN وقامت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بتدريب ٣٢٣ ٢ عاملا من عمال الرعاية الصحية اﻷولية على استخدام معدات مراقبة النمو، وتشجيع الرضاعة الطبيعية وتوقي أمراض نقص المغذيات الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus