Malheureusement, on constate aujourd'hui un manque de coordination et de coopération entre les différentes instances. | UN | وللأسف، ثمة نقص في التنسيق والتعاون بين المنتديات ذات الصلة اليوم. |
Prévention et répression. Plusieurs États ont créé des services de répression exclusivement consacrés à la lutte antiterroriste ou spécialisés dans cette lutte, mais il subsiste un manque de coordination au niveau des politiques et au niveau opérationnel. | UN | 32 - إنفاذ القانون - أنشأت عدة دول وحدات لإنفاذ القانون مكرسة أو مخصصة لمكافحة الإرهاب، إلا أنه لا يزال هناك نقص في التنسيق الداخلي على صعيدي السياسات والتنفيذ. |
On constate un manque de coordination entre le Plan national pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la politique et les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales dispensant des services aux victimes. | UN | وهناك نقص في التنسيق بين الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والسياسة والمؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات للضحايا. |
Le peu de progrès enregistrés dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects tient en partie à une pénurie systémique de données et à un manque de coordination et de moyens. | UN | 62 - ويعزى أحد الأسباب في محدودية التقدم المحرز في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه إلى نقص هيكلي في البيانات وكذلك إلى نقص في التنسيق والقدرات. |
Il semble toutefois exister un manque de coordination entre certains acteurs de la coopération régionale, en particulier pour ce qui est des questions liées à l'extradition et à l'entraide judiciaire. | UN | غير أن هناك، على ما يبدو، نقص في التنسيق بين بعض الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإقليمي، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
Le Comité a toutefois noté que le suivi des contributions à recevoir continuait de se ressentir d'un manque de coordination entre la Division de la gestion financière et administrative et le Bureau du financement des programmes, qui sont conjointement responsables de ce suivi. Il y a deux séries de dossiers qui sont tenues simultanément par la Division et le Bureau pour les contributions à recevoir. | UN | ومع هذا، لاحظ المجلس أن متابعة التبرعات المستحقة القبض غير المسددة ما زال يعاني من نقص في التنسيق بين شعبة الشؤون المالية والإدارية ومكتب تمويل البرامج اللذين يشتركان في المساءلة عن هذا الموضوع، ويحتفظان بمجموعة ملفات في نفس الوقت فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد بعد. |
609. Le Comité note avec préoccupation que l'établissement de statistiques sur les enfants pâtit du manque de coordination et du caractère irrégulier de la collecte de données, en particulier pour les groupes d'enfants les plus vulnérables, à savoir les enfants handicapés, les enfants déplacés à l'intérieur du pays et les enfants réfugiés, ainsi que les enfants en conflit avec la loi. | UN | 609- تلاحظ اللجنة بقلق أن عملية تجميع الإحصاءات المتعلقة بالطفل تعاني من نقص في التنسيق وانتظام الجمع، ولا سيما ما يتعلق بأشد فئات الأطفال ضعفاً، أي الأطفال المعوقين والمشردين داخلياً والأطفال اللاجئين والأطفال الجانحين. |
274. Malgré l'existence de plusieurs comités gouvernementaux traitant des questions intéressant les enfants, tels que la Commission nationale de la famille, de la femme et de la jeunesse et la Commission pour les mineurs, il subsiste un manque de coordination et de coopération administratives au niveau des pouvoirs nationaux et locaux. | UN | 274- وعلى الرغم من وجود عدة لجان حكومية معنية بقضايا الطفل، مثل اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والشباب، واللجنة المعنية بشؤون القصر، لا يزال هناك نقص في التنسيق والتعاون بين الإدارات على مستوى الحكومتين الوطنية والمحلية. |
26. La mise en route de la version 1 du logiciel a souffert d'un manque de coordination, de difficultés dans la conversion des données des systèmes existants, de l'insuffisance des contrôles durant la saisie des données, etc. Rien ne permet d'assurer que les données incorporées au SIG pour la version 1 sont complètes et exactes (voir par. 123 à 128). | UN | ٢٦ - وقد عانى تنفيذ اﻹصدار ١ من النظام من نقص في التنسيق وصعوبة في تحويل البيانات من النظم القائمة، وعدم كفاية في اختبارات التثبت من الصحة أثناء إدخال البيانات، وما إلى ذلك. ولا يوجد أي تأكيــد بــأن البيانــات المدخلــة فــي النظام في اﻹصدار اﻷول هي بيانات كاملة ودقيقة )انظر الفقرات ١٢٣-١٢٨(. |
c) Constatation no 5.3 : Il y a un manque de coordination parmi les divers secteurs pour faciliter l'échange continu et la création conjointe de connaissances, ce qui engendre des disparités et des chevauchements dans les informations et les politiques pertinentes pour l'ensemble des acteurs du développement; | UN | (ج) الاستنتاج رقم 5-3: هناك نقص في التنسيق بين القطاعات من أجل إتاحة الفرصة للتبادل المستمر للمعارف وللتشارك في إنشائها، ويؤدي ذلك النقص إلى عدم التطابق والتكرار في المعلومات والسياسات ذات الصلة بالمجتمع الإنمائي الأوسع؛ |
d) Constatation no 5.4 : On note un manque de coordination entre les divers niveaux de gouvernance pour permettre un échange efficace de connaissances et d'expériences parmi les diverses interfaces entre les sciences et les politiques à partir de l'échelon local jusqu'au niveau mondial, de tels échanges étant nécessaires pour éviter les asymétries et les chevauchements, ainsi que pour renforcer les synergies entre ces interfaces. | UN | (د) الاستنتاج رقم 5-4: هناك نقص في التنسيق بين مستويات الإدارة من أجل إتاحة الفرصة للتبادل الفعال للمعارف والخبرات عبر مواضع التواصل - المتباينة نسبياً - بين العلم والسياسات، من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي، وهذا التنسيق ضروري لتفادي عدم التطابق والتكرار وزيادة التآزر بين تلك المستويات الإدارية. |