| Le nombre de PMA étant parvenus au point d'achèvement est passé de 13 en 2006 à 17 en 2008. | UN | وزاد عدد أقل البلدان نموا التي تجاوزت نقطة الإكمال من 13 بلدا في عام 2006 إلى 17 بلدا في عام 2008. |
| Cependant, pour l'ensemble de l'Initiative, le mécanisme permettant de déterminer l'ampleur de l'effort supplémentaire d'allégement de la dette pécuniaire, dans les cas où le seuil de viabilité de la dette est dépassé au point d'achèvement, n'est pas clairement défini. | UN | إلا أنه بالنسبة للمبادرة، ككل، ليس من الواضح كيفية تحديد قيمة المبالغ الإضافية التي ينبغي تخصيصها لتخفيف عبء الديون في الحالات التي يكون قد تم فيها تجاوز عتبة القدرة على تحمل ديونها عند نقطة الإكمال. |
| La Bolivie a atteint son point d'achèvement dans le cadre de l'IPPTE renforcée à la fin de 2000 après avoir atteint son point d'achèvement dans le cadre de l'IPPTE initiale en 1998. | UN | بلغت بوليفيا نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آخر سنة 2000، بعد أن وصلت إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في 1998. |
| Par ailleurs, de nombreux intervenants appellent à une amélioration des critères de détermination du degré d'endettement tolérable, dans la mesure où certains pays qui ont dépassé le point d'achèvement de l'initiative PPTE continuent à devoir faire face à des situations intenables en matière d'endettement. | UN | وقد دعا عدة متكلمين أيضا إلى إدخال تحسينات على المعايير المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين، لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستمر في عدم قدرته على تحمل الدين بعد بلوغ نقطة الإكمال. |
| Cependant, huit pays seulement, contre l'objectif de 19 qui avait été retenu, ont atteint leur point d'achèvement à la mi-2003. | UN | بيد أنه لم تبلغ نقطة الإكمال سوى ثمانية بلدان بحلول منتصف عام 2003، مقارنة بالهدف المتمثل في 19 بلدا. |
| À ce jour, 27 pays pauvres très endettés ont bénéficié d'un allégement, 18 ont atteint le point d'achèvement et 9 se trouvent au stade de la prise de décisions. | UN | وحتى الآن، حصل 27 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تخفيف للدين، وكان عدد البلدان التي وصلت إلى نقطة الإكمال 18 بلدا ووصل عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار تسعة بلدان. |
| Le bon achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) est donc d'importance cruciale pour une relance de la croissance dans les pays les pauvres; il faut tout faire pour s'assurer que les pays admis à bénéficier de ces initiatives atteignent bien leurs points d'achèvement avant de mettre un terme à l'Initiative. | UN | ولذلك فإن إنجاز مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يتسم بأهمية حاسمة في إنعاش النمو في أكثر البلدان فقرا؛ وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة أن تصل جميع البلدان المؤهلة إلى نقطة الإكمال قبل إنهاء المبادرة. |
| L'accès au bénéfice de l'Initiative PPTE et le montant de l'allégement accordé à un pays parvenu au point d'achèvement étaient déterminés par un ensemble de ratios de seuil de viabilité de la dette. | UN | وتم تحديد الدخول في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ودرجة التخفيف الممنوحة عند بلوغ نقطة الإكمال بمجموعة من المعدلات لعتبات استحمال الديون. |
| Les partenaires de développement doivent donc veiller à ce, que dans tous les cas, les pays qui parviennent au point d'achèvement reçoivent bien l'aide supplémentaire nécessaire pour assurer la viabilité de l'endettement à terme. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يكفلوا، في جميع هذه الحالات، تزويد البلدان التي حققت نقطة الإكمال المساعدة الإضافية اللازمة لكفالة قدرتها على تحمل الديون. |
| Si ce chiffre est encourageant, il est toutefois inquiétant de constater qu'un certain nombre des pays parvenus au point d'achèvement continuent de présenter des signes de surendettement. | UN | وفي حين أن هذا أمر مشجع، فثمة قلق من أن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة نقطة الإكمال ما زالت تُظهر علامات العجز عن تحمل الدين. |
| Le Burkina Faso a atteint son point d'achèvement au titre de l'IPPTE initiale et renforcée en 2000 et 2002, respectivement. | UN | 16 - وصلت بوركينا فاسو نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية والمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2000 و 2002 على التوالي. |
| L'Ouganda a été l'un des premiers pays à atteindre son point d'achèvement au titre de l'IPPTE renforcée, en mai 2000, après avoir atteint son point d'achèvement au titre de l'IPPTE initiale en avril 1998. | UN | 17 - وكانت أوغندا من أوائل البلدان وصولا إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في أيار/مايو 2000، بعد بلوغ نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في نيسان/أبريل 1998. |
| L'accord prévoit l'annulation des 40 milliards de dollars des États-Unis dus par les pays qui ont atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وينص هذا الاتفاق على شطب ديون قيمتها 40 بليون دولار مستحقة على هذه البلدان التي بلغت نقطة الإكمال التي تنص عليها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| En Afrique, certains pays qui ont atteint le point d'achèvement de l'initiative PPTE pourraient ne pas atteindre la viabilité escomptée en raison des obstacles à leurs exportations de biens résultant des subventions agricoles. | UN | وفي أفريقيا، تعذر على بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تصل إلى المستوى المنشود من القدرة على تحمل الدين نظرا للمعوقات أمام صادراتها من السلع الأساسية الناجمة عن الإعانات الزراعية. |
| La gouvernance économique et financière se renforce, sanctionnée par l'approbation, le 28 juillet 2008, par le Conseil d'administration du Fonds monétaire international, des conclusions de la première revue du programme formel devant conduire le pays vers le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ويجري تعزيز الإدارة الاقتصادية والمالية بعد أن حظيت بموافقة المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، الذي اعتمد في 28 تموز/يوليه استنتاجات الاستعراض الأول للبرنامج الرسمي، الذي سيقود بلدنا إلى نقطة الإكمال في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| Les autres pays pauvres très endettés (PPTE) pourront bénéficier d'un allégement semblable de leur dette une fois qu'ils auront atteint leur point d'achèvement. | UN | وينبغي إتاحة مثل هذا التخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حاليا لدى بلوغها نقطة الإكمال. |
| Si l'on excepte la Bolivie, tous les pays ayant atteint leur point d'achèvement sont loin d'avoir réalisé l'objectif de la scolarisation universelle dans le primaire. | UN | وباستثناء بوليفيا، يُلاحظ أن جميع البلدان التي بلغت نقطة الإكمال لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي. |
| De ce point de vue, pour les pays pauvres très endettés qui ont atteint leur point d'achèvement et ne relèvent plus de l'Initiative, la question clef est celle de la forme que prend l'aide financière. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل السؤال المركزي، بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال وخرجت من المبادرة، في ماهية الشكل الذي ينبغي أن تأخذه المساعدة المالية. |
| Bien que les institutions de Bretton Woods aient récemment fait davantage d'efforts pour simplifier la conditionnalité, les progrès dans ce sens sont restés lents et n'ont pas permis aux pays intéressés d'atteindre plus vite leurs points d'achèvement. | UN | 11 - وبالرغم من أن مؤسسات بريتون وودز قد عززت مؤخرا جهودها لتيسير المشروطية، فإن التقدم المحرز في هذا الصدد كان بطيئا ولم يسرع عملية بلوغ البلدان نقطة الإكمال. |
| Le Fonds est prêt à alléger les dettes d'autres pays africains qui auront atteint le point d'achèvement fixé dans l'Initiative. | UN | كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة. |
| En juillet 2002, seuls l'Ouganda, la Bolivie, la Tanzanie, le Mozambique, le Burkina Faso et la Mauritanie avaient atteint le point d'achèvement, et les progrès sont restés plus lents que prévu. | UN | ولم تبلغ نقطة الإكمال في تموز/يوليه 2002 سوى أوغندا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وبوركينا فاسو وموريتانيا، وظل التقدم أبطأ من المتوقع. |