Le Samoa, à 480 kilomètres au sud, est le voisin plus proche et le principal point de contact des Tokélaou avec le monde extérieur. | UN | ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور نقطة الاتصال الرئيسية مع العالم الخارجي. |
Où les lignes se croisent, c'est le point de contact, un rétrécissement par lequel le convoi doit passer si c'est pour atteindre l'archipel ici. | Open Subtitles | وعند تقاطع الخطوط في نقطة الاتصال هذه مضيق صغير حيث يجب أن يعبر الأسطول كي يصل إلى هذا الأرخبيل. |
On approche du point de contact. Interception dans cinq secondes. | Open Subtitles | اقترب من نقطة الاتصال اعترض خلال خمس ثوانى |
Si le pays est Partie à la Convention de Minamata, coordonnées du correspondant national désigné | UN | إذا كان البلد طرفاً في اتفاقية ميناماتا، تُقدَّم تفاصيل عن نقطة الاتصال الوطنية المعينة |
Le secrétariat a prié l'Argentine en janvier 2007 de soumettre son rapport national une nouvelle fois par l'intermédiaire de son correspondant officiel. | UN | ) طلبت الأمانة في كانون الثاني يناير 2007 إلى الأرجنتين أن تعيد تقديم تقريرها الوطني من خلال نقطة الاتصال الرسمية لديها. |
Le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination n'est plus le centre de liaison du Département pour les questions relatives au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق، لم يعد نقطة الاتصال المعنية في إدارة الشؤون الاقتصادية بالمسائل المتصلة بالقمة |
Si l'autorité compétente ou le correspondant se trouve dans l'incapacité de communiquer des annexes ou des appendices à tous les correspondants de la Convention de Bâle, elle ou il peut demander au secrétariat de le faire. | UN | وإذا لم تكن السلطة المختصة أو نقطة الاتصال قادرة على توفير أي ملحقات أو ملاحق لجميع نقاط اتصال اتفاقية بازل، فإنها يمكنها أن تطلب من الأمانة القيام بهذه الوظيفة. |
- point de contact pour obtenir des renseignements, pour s'inscrire, etc. | UN | نقطة الاتصال للحصول على مزيد من المعلومات، أو للتسجيل، وما إلى ذلك |
En principe, les soins de santé primaires devraient faire partie d'un régime de santé au niveau du district et être le premier point de contact avec les patients. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن خدمات الرعاية الصحية تشكل جزءاً من نظام صحي محلي وتمثل نقطة الاتصال الأولى بالمرضى. |
Les standardistes seront le premier point de contact des personnes appelant le Bureau de l'extérieur. | UN | وسيكون مشغِّلا المقاسم الهاتفية بمثابة نقطة الاتصال الأولى للمتصلين من خارج المكتب. |
:: En tant que point de contact au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires, le Japon assure également des fonctions de secrétariat. | UN | :: وتضطلع اليابان كذلك بمهام الأمانة باعتبارها نقطة الاتصال في مجموعة موردي المواد النووية. |
Le but ultime est la livraison rapide et précise de l'alerte par le centre de contrôle de mission (MCC) au point de contact SAR (SPOC) approprié. | UN | والهدف النهائي هو توصيل النداء في حينه وبدقة من مركز مراقبة العمليات إلى نقطة الاتصال للبحث والإنقاذ الملائمة. |
point de contact official de la Convention de Stockholm Correspondant national de la Convention de Stockholm | UN | جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم |
point de contact official de la Convention de Stockholm Correspondant national de la Convention de Stockholm | UN | جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم |
Néanmoins, les bureaux régionaux serviront de premier point de contact aux pays qu'ils desservent. | UN | بيد أن المكاتب الإقليمية ستكون نقطة الاتصال الأساسية في بلدان منطقتها. |
point de contact official de la Convention de Stockholm Correspondant national de la Convention de Stockholm | UN | جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم |
point de contact official de la Convention de Stockholm Correspondant national de la Convention de Stockholm | UN | جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم |
Le rapport a été soumis par le biais du correspondant officiel | UN | قدم التقرير عن طريق نقطة الاتصال الرسمية |
Le secrétariat a prié la Barbade de soumettre son rapport national une nouvelle fois par l intermédiaire de son correspondant officiel. | UN | ) طلبت الأمانة إلى بربادوس إعادة تقديم تقريرها الوطني عن طريق نقطة الاتصال الرسمية لديها. |
Elle dispense aussi des avis sur les aspects juridiques des activités opérationnelles de la Commission et fait office de centre de liaison pour les demandes d'assistance adressées aux gouvernements, aux organisations internationales et à d'autres parties et personnes concernées. | UN | ويقدم القسم أيضا المشورة بشأن الجوانب القانونية لأنشطة اللجنة التشغيلية، بالإضافة إلى قيامه بدور نقطة الاتصال بالنسبة لطلبات الحصول على مساعدة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، والأطراف الأخرى والأفراد الآخرين من ذوي الصلة. |
2. Renseignements sur le correspondant national | UN | 2 - معلومات عن نقطة الاتصال الوطنية |
Ces bureaux sont les principaux points de contact du Tribunal avec les habitants des territoires de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
[Recommande que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains soit un point focal pour observer les résultats de la treizième session de la Commission du développement durable se rapportant aux établissements humains et leur donner suite ;] | UN | 5 - [يوصي أيضاً بأن يكون برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية نقطة الاتصال لمتابعة ورصد ما تسفر عنه الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة من نواتج وثيقة الصلة بالمستوطنات البشرية؛] |
Le secrétariat est également le principal interlocuteur des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies au niveau national, ainsi que des organismes des Nations Unies souhaitant accéder au Fonds. | UN | والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق. |
Ainsi, un enquêteur qui a besoin d'obtenir des informations sur les armes à feu ou une question connexe auprès d'un autre État partie saura qui contacter dans son propre pays et le répertoire indiquera à son interlocuteur la personne à contacter dans l'autre État partie. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للمحققين، عندما يحتاجون للحصول على معلومات عن الأسلحة النارية أو المسائل ذات الصلة من دولة طرف أخرى، أن يعرفوا الشخص الذي ينبغي أن يتصلوا به داخل بلدهم ذاته، كما أنه يُعلم نقطة الاتصال الوطنية بالشخص الذي ينبغي الاتصال به في الدولة الطرف الأخرى. |