"نقطة بداية طيبة" - Traduction Arabe en Français

    • un bon point de départ
        
    • point de départ pour
        
    Nous pensons que ce texte constitue un bon point de départ pour nos négociations, puisque tous les éléments et toutes les positions y sont présentés. UN ونعتقد أن ذلك يشكل نقطة بداية طيبة لمفاوضاتنا لأنه يحدد جميع العناصر والمواقف.
    À cet égard, le projet de résolution est un bon point de départ. UN وأضاف أن مشروع القرار يعد نقطة بداية طيبة في هذا الصدد.
    Les recommandations du Comité consultatif constituent un bon point de départ pour le débat sur cette question. UN وتمثل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمناقشات في هذا الصدد.
    Nous saluons en particulier l'introduction qui est un bon point de départ pour analyser et réfléchir à la manière dont le Conseil traite des questions dont il est saisi. UN ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه.
    Pour ces délégations, il s'agissait d'un bon point de départ. UN واعتبرته الوفود نقطة بداية طيبة للنظر في الموضوع.
    Ces descriptifs sont un bon point de départ pour évaluer les besoins des pays, afin d'élaborer des plans nationaux pour l'application de la Convention de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    Ces descriptifs sont un bon point de départ pour évaluer les besoins des pays, afin d'élaborer des plans nationaux pour l'application de la Convention de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    C'était là un bon point de départ pour la recherche de possibilités d'harmonisation. UN وقال إن معرفة المواطن التي يمكن فيها الاضطلاع بالتنسيق تُشكل نقطة بداية طيبة.
    C'était là un bon point de départ pour la recherche de possibilités d'harmonisation. UN وقال إن معرفة المواطن التي يمكن فيها الاضطلاع بالتنسيق تُشكل نقطة بداية طيبة.
    Malgré ses faiblesses, l'objectif no 8 constitue un bon point de départ. UN غير أن الهدف 8 قد حدد، على الرغم من أوجه ضعفه، نقطة بداية طيبة.
    Les résultats de notre première réunion, ainsi que les travaux intersessions et les discussions qui ont eu lieu depuis, fournissent un bon point de départ pour notre deuxième réunion. UN إن نتائج اجتماعنا الأول، والأعمال فيما بين الدورات والمناقشات منذ ذلك الحين تمثل نقطة بداية طيبة لاجتماعنا الثاني.
    C'est pourquoi la République de Saint-Marin désire soutenir la proposition italienne, qui représente, à ses yeux, un bon point de départ pour un approfondissement ultérieur de la question. UN لهذا السبب تود جمهورية سان مارينو أن تؤيد الاقتراح المقدم من ايطاليا، الذي يمثل، في رأيها، نقطة بداية طيبة لدراسة المسألة بتعمق أكبر.
    42. De nombreux participants ont été d'avis que l'ébauche figurant dans le rapport sur les travaux de la réunion du groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes était un bon point de départ. UN 42 - أعرب كثير من المشاركين عن رأي مفاده أن الموجز الوارد في تقارير اجتماعات مجموعة أفريقيا ومجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كان بمثابة نقطة بداية طيبة لما يمكن أن يشتمل عليه الموجز النهائي.
    Les pays du groupe CANZ se félicitent des travaux officieux du Conseil de sécurité sur les fonctions résiduelles de ces tribunaux spéciaux, qui constituent un bon point de départ pour l'examen de ces questions dans les chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et qui seraient également pertinentes dans le contexte du Tribunal spécial pour le Liban. UN وأضاف أن مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا ترحب بالعمل غير الرسمي الذي يجري في مجلس الأمن بشأن الوظائف المتبقية من وظائف المحاكم المخصصة، وهو العمل الذي يعتبر نقطة بداية طيبة لتنسيق هذه المسائل في الدوائر الاستثنائية بمحكمة كمبوديا، وستكون له أهميته بالنسبة للمحكمة الخاصة للبنان.
    La représentante de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a déclaré que son organisation appréciait au plus haut point l’initiative prise par la CFPI et que les projets de normes constituaient un bon point de départ. UN ١٨٨ - وقالت ممثلة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إن منظمتها تعرب عن تقديرها الشديد للمبادرة التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وإن مشروع المعايير يشكل نقطة بداية طيبة.
    L'inventaire des activités actuelles des différentes entités du système des Nations Unies qui travaillent à la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international contenu dans le rapport intérimaire du Secrétaire général (A/62/261) fournirait un bon point de départ pour les débats de la Sixième Commission. UN إن جرد الانشطة الحالية لأجزاء منظومة الأمم المتحدة المكرسة للنهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي الوارد في التقرير المؤقت للأمين العام (A/62/261) من شأنه أن يوفر نقطة بداية طيبة لمداولات اللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus