Ce soir, mes amis... nous sommes à la veille d'un exploit inégalé dans l'exploration spatiale. | Open Subtitles | الليلة يا اصدقائي نقف على حافة انجاز غير مسبوق فى استكشاف الفضاء |
Nous sommes prêts à développer davantage les idées contenues dans ce document, en coopération avec d'autres délégations intéressées. | UN | ونحن نقف على استعداد لتطوير اﻷفكار الواردة في الورقة على نحو إضافي، بالتعاون مع الوفود المهتمة اﻷخرى. |
Nous sommes sur le point de mettre en oeuvre des réformes politiques historiques qui détermineront l'avenir de notre nation et la structure de son État. | UN | إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة. |
Faute de perspectives politiques ou d'espoir, nous nous trouvons au bord du précipice. | UN | وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية. |
Je me tue à faire en sorte qu'on retombe sur nos pieds. | Open Subtitles | أنـا أعمل جـاهدة كـي نقف على أقدامنـا مجـددا |
Nous sommes prêts à continuer de contribuer à l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تحقيق السلم والأمن في العالم. |
Nous sommes sur le point de lancer un processus de renouvellement qui concerne les juges de la Cour, le Procureur, le Président et le Bureau de l'Assemblée des États parties. | UN | إننا نقف على أعتاب عملية تحديد ستشمل القضاة ومدعي عام المحكمة ورئيس مكتب جمعية الدول الأطراف. |
C'est pourquoi nous sommes prêts à nous joindre aux efforts en cours pour améliorer le processus de délibération de la Première Commission. | UN | ولذا فإننا نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الجارية لتحسين العملية التداولية في إطار اللجنة الأولى. |
Nous, au Moyen-Orient, sommes à la veille de prendre des décisions historiques. | UN | ونحن في الشرق الأوسط نقف على أعتاب قرارات تاريخية. |
Avec la Roumanie, la Bulgarie et d'autres pays intéressés, nous sommes prêts à participer aux travaux de dégagement des voies navigables pour que le trafic puisse reprendre sur le Danube. | UN | وإننا مع رومانيا وبلغاريا وغيرهما من البلدان المعنية، نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الرامية إلى تنظيف الممر المائي بغية استئناف الملاحة في نهر الدانوب. |
Pourtant, alors que nous sommes à l'aube du nouveau millénaire, nous devons reconnaître que le chemin est encore long. | UN | ولكننا إذ نقف على أعتاب اﻷلفية الجديدة، نستطيع جميعا إدراك أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
Nous sommes prêts à faciliter ce processus partout où ce sera possible. | UN | إننا نقف على أتم الاستعداد لتيسير العملية حيثما كان ذلك ممكنا. |
Nous sommes des États Membres à part entière, comme les autres pays, et nous avons le droit de nous exprimer sur toute question qui nous semble d'intérêt. | UN | فنحن دول أعضاء نقف على قدم المساواة مع سائر البلدان الأخرى. ومن حقنا أن نعبر عن رأينا بشأن أي موضوع نرى أنه ذو أهمية. |
Nous, les jeunes, sommes prêts à le faire. | UN | وإننا، نحن الشباب، نقف على أهبة الاستعداد للقيام بذلك. |
Nous sommes prêts à assumer une part équitable de ce fardeau. | UN | ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. |
Maintenant, alors que nous sommes au seuil du nouveau millénaire, le plus grand défi est de choisir la prochaine voie à suivre. | UN | واﻵن، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، تتمثل أكثر المهمات تحديا في رسم مسار العمل المقبل. |
Nous sommes au seuil d'une ère nouvelle pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نقف على عتبة بداية جديدة لﻷمم المتحدة. |
L'Agenda a été adopté à un moment de l'histoire où nous trouvons au seuil d'un nouveau millénaire, qui menace de nous éblouir avec sa révolution technologique. | UN | لقد اعتمدت الخطة في لحظة تاريخية ونحن نقف على عتبة اﻷلف الثالث الجديد، التي تهددنا بالانبهار بثورتها التكنولوجية. |
Cependant, alors que nous nous trouvons au seuil d'un nouveau millénaire, nous saisissons une dure réalité, à savoir que du moment que nous évoluons dans un contexte international, les mesures prises de façon unilatérale ne peuvent être efficaces que jusqu'à un certain point, au-delà duquel la coopération internationale devient nécessaire. | UN | لكننا لما كنا نقف على عتبة ألفية جديدة، فإننا نصطدم بالحقيقة وهي أن اﻹجراء من طرف واحد، بسبب عملنا في الوسط الدولي، لا يمكن أن يكون فعالا إلا بقدر محدود يصبح التعاون الدولي بعده ضروريا. |
Et toi et moi nous retombons toujours sur nos pieds, non? | Open Subtitles | انت و انا دوما نقف على اقدامنا , اليس كذلك ؟ |
On se tient sur la dernière braise, le dernier fragment de tout ce qui n'a jamais été. | Open Subtitles | نقف على آخر جذوة له آخر كسرة لكل ما قد كان |