Nul n'est autorisé à fabriquer, se procurer, posséder, mettre au point, transporter, transférer ou utiliser ces articles sans autorisation. | UN | ولا يسمح لأي فرد أو كيان دون إذن بصنع هذه الأصناف أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Cette loi type interdit la détention future, le commerce, le transfert ou le transit d'armes à sous-munitions. | UN | وبناء عليه، فإن التشريع يحظر حيازة الذخائر العنقودية في المستقبل ويُحرِّم الاتجار بها أو نقلها أو مرورها العابر. |
iii) Prélèvent illégalement des taxes ou extorquent de l'argent ou des minéraux aux points d'accès aux sites miniers, le long des itinéraires de transport ou aux points de négoce; | UN | ' 3` فرض ضرائب بشكل غير قانوني أو ابتزاز الأموال أو المعادن عند نقاط الدخول إلى مواقع المناجم وعلى طول طرق نقلها أو في نقاط الاتجار بها؛ |
Il a en outre décidé que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucun individu ou entité n’étant pas au service des forces de sécurité. | UN | وعلى وجه الخصوص، قرر المجلس أن الأسلحة أو المعدات العسكرية التي تباع أو تورّد حصرا من أجل تطوير قوات الأمن يجب ألا يعاد بيعها أو نقلها أو إتاحة استخدامها لأي شخص أو كيان غير تابع لخدمة قوات الأمن. |
Le Pérou maintient sa décision d'oeuvrer ici et dans d'autres instances internationales à la conclusion d'un accord international interdisant l'emploi, la production, le transfert et le stockage de mines terrestres antipersonnel. | UN | وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها. |
Les articles dont le déblocage, le déplacement ou la réaffectation est autorisé restent soumis à un contrôle et une vérification continus, en fonction de leur importance. | UN | وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها. |
:: Loi de 1984 relative aux produits toxiques, qui réglemente l'importation, la possession, la fabrication, le mélange, l'entreposage, le transport et la vente de produits toxiques. | UN | :: قانون السموم لعام 1984، الذي ينظم استيراد السموم أو امتلاكها أو صنعها أو تركيبها أو تخزينها أو نقلها أو بيعها. |
22. Lorsqu'il s'agit d'objets ou d'autres éléments de patrimoine qui ont été enlevés ou enregistrés dans le passé, et dont les propriétaires traditionnels ne peuvent plus être identifiés avec précision, les propriétaires traditionnels seront présumés être le peuple autochtone se trouvant sur le territoire où ces objets ont été enlevés ou les enregistrements effectués. | UN | 22- في حالة مواد التراث أو عناصره الأخرى التي تم نقلها أو تسجيلها في الماضي، والتي لم يعد من الممكن تحديد ملاكها التقليديين بدقة، يفترض أن الملاك التقليديين هم كل الشعب المرتبط بالإقليم الذي نقلت منه هذه المواد، أو الذي تمت فيه عمليات التسجيل. |
1. De ne pas construire, assembler, transférer ou acquérir de toute autre façon des réacteurs nucléaires. | UN | ١ - عدم تصنيع مفاعلات نووية أو تجميعها أو نقلها أو اقتنائها بطريقة أخرى. |
Objectif : Empêcher des acteurs non étatiques de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs | UN | الهدف: منع الجهات من غير الدول من استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازة هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها |
Objectif : Empêcher des acteurs non étatiques de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs | UN | الهدف: منع الجهات من غير الدول من استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازة هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها |
:: Érige également en infraction la conversion, le transfert ou la manipulation des biens, la dissimulation ou le déguisement, l'acquisition, la détention ou l'utilisation des biens; | UN | :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛ |
Notant avec satisfaction que plusieurs Etats ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها، |
Notant avec satisfaction que plusieurs Etats ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها، |
5. L'acquisition, la détention, le transport ou le port illégal de substances explosives ou d'engins fabriqués à l'aide desdites substances; | UN | 5 - اقتناء مواد متفجرة أو أجهزة مصنعة باستخدام تلك المواد أو حيازة المواد المذكورة أو نقلها أو حملها على نحو غير مشروع؛ |
Elle a pris des mesures, en tant que de besoin, pour renforcer et faire appliquer des lois efficaces interdisant la fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point, le transport ou le transfert d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. | UN | وقد اتخذت بولندا إجراءات، كلما اقتضى الأمر ذلك، لتعزيز وإنفاذ القوانين التي تحظر على الأطراف الفاعلة من غير الدول صنع أسلحة الدمار الشامل أو اقتناءها أو حيازتها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها. |
Tous les véhicules ont été transférés ou donnés. | UN | أُنجِـز التصرف في جميع المركبات إما عن طريق نقلها أو التبرع بها |
Elle partage aussi la position du Comité selon laquelle le volume de travail et le rythme d'achèvement des activités devraient être suivis en permanence pour pouvoir déterminer si certains des postes peuvent être transférés ou supprimés d'ici à la fin de 2004. | UN | ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004. |
L'aliénation, le transfert et la dissimulation de la nature, de l'origine et de la propriété de biens résultant d'activités criminelles sont passibles d'une peine d'emprisonnement de 3 à 10 ans. | UN | يُعاقب على تحويل الأموال الناشئة عن نشاط إجرامي، أو نقلها أو إخفائها أو إخفاء طبيعتها أو مصدرها أو ملكيتها بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات. |
A cette fin, il propose d'interdire la mise au point, l'expérimentation, la production, le stockage, le transfert et l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فقد نصّ المشروع على حظر تطوير الأسلحة النووية أو اختبارها أو إنتاجها أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Les articles dont le déblocage, le déplacement ou la réaffectation ont été autorisés restent soumis aux opérations de contrôle et de vérification continus, dont la fréquence dépend de leur importance. | UN | وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بدرجة من التواتر تتناسب مع أهميتها. |
Volonté d'interdire la fabrication, l'acquisition, le transport et l'utilisation d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris par des acteurs non étatiques | UN | جنوب أفريقيا ملتزمة بحظر صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو حيازتها أو نقلها أو استخدامها، بما في ذلك من جانب جهات من غير الدول |
24. Lorsqu'il s'agit d'objets ou d'autres éléments de patrimoine qui ont été enlevés ou enregistrés dans le passé, et dont les propriétaires traditionnels ne peuvent plus être identifiés avec précision, les propriétaires traditionnels seront présumés être le peuple tout entier se trouvant sur le territoire où ces objets ont été enlevés ou les enregistrements effectués. | UN | ٤٢- في حالة مواد التراث أو عناصره اﻷخرى التي تم نقلها أو تسجيلها في الماضي، والتي لم يعد من الممكن تحديد مُلاكها التقليديين بدقة، يفترض أن المُلاك التقليديين هم كل الشعب المرتبط باﻹقليم الذي نقلت منه هذه المواد، أو الذي تم فيه حالات التسجيل. |