"نقل الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • transfèrement des personnes
        
    • transfert de personnes
        
    • réinstallation des personnes
        
    • transport de personnes
        
    • transfèrement de personnes
        
    • le transfert des personnes
        
    • transferts de personnes
        
    • transférer de personnes
        
    • réinstallation de personnes
        
    • le transfèrement
        
    • transport des personnes
        
    • transfèrements de détenus
        
    • le transit des personnes
        
    • transfert sur leur territoire de personnes
        
    • déplacement des personnes
        
    La France coopère avec les autres pays pour le transfèrement des personnes condamnées dans le cadre de la Convention du Conseil de l'Europe de 1983. UN تتعاون فرنسا مع البلدان الأخرى من أجل نقل الأشخاص المدانين في إطار اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983.
    Les Fidji ont fait savoir qu'elles n'ont conclu aucun accord bilatéral ou multilatéral concernant le transfèrement des personnes condamnées. UN وأفادت فيجي بأنها لم تبرم أيَّ اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    La Géorgie est partie à des accords bilatéraux et multilatéraux concernant le transfèrement des personnes condamnées. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Il recommande également que les politiques en matière de sécurité s'appliquant au transfert de personnes vers des établissements de soins extérieurs soient revues. UN وتوصي اللجنة الفرعية باستعراض السياسات الأمنية المتبعة في نقل الأشخاص إلى منشآت الرعاية الصحية الخارجية.
    Il importera également de consentir des efforts accrus pour assurer la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine. UN كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; UN 17 - العربات الفاخرة من أجل نقل الأشخاص برا أو جوا أو بحرا وكذلك تجهيزاتها الإضافيـة وقطع غيارها
    La Colombie est partie à trois accords bilatéraux relatifs au transfèrement de personnes condamnées. UN وكولومبيا طرف في ثلاث اتفاقات ثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    L'Indonésie n'a conclu aucun accord bilatéral ni multilatéral sur le transfert des personnes condamnées. UN ولم تبرم إندونيسيا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية.
    L'Azerbaïdjan est partie aux traités internationaux relatifs au transfèrement des personnes condamnées. UN وأذربيجان طرف في معاهدات دولية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Le transfèrement des personnes condamnées n'est possible qu'en application d'un instrument international en vigueur. UN ويكون نقل الأشخاص المدانين ممكنا فقط حيث يوجد صك دولي ساري النفاذ.
    :: Article 45: Conclure des accords additionnels sur le transfèrement des personnes condamnées. UN :: المادة 45: إبرام اتفاقات إضافية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    La Suède a conclu des accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées avec la Thaïlande et Cuba. UN ولدى السويد اتفاقات ثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تايلند وكوبا.
    En principe, en vertu de la loi paraguayenne, le transfèrement des personnes condamnées peut se faire sur la base de la réciprocité ou d'un traité. UN ومن حيث المبدأ، يجوز، بموجب قانون باراغواي، نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاملة بالمثل أو بموجب معاهدة.
    Les demandes de transfèrement des personnes condamnées sont traitées par la Cour pénale. UN وتتولى محكمة الإنفاذ الجنائي معالجة طلبات نقل الأشخاص المدانين.
    Malte est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées du Conseil de l'Europe et à deux traités bilatéraux conclus avec la Libye et l'Égypte. UN مالطة دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومعاهدتين ثنائيتين مع ليبيا ومصر.
    La loi de 1993 sur le transfèrement des détenus prévoit le transfèrement des personnes qui ont été déclarées coupables et condamnées à l'emprisonnement pour des infractions pénales. UN يكفل قانون نقل السجناء لسنة 1993 نقل الأشخاص الذين أدينوا في جرائم جنائية وحكم عليهم بالسجن.
    Le transfert de personnes arrêtées en Afrique a été organisé et achevé par le Tribunal. UN أما نقل الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في البلدان الأفريقية فتولت المحكمة تنظيم وإنجاز نقلهم.
    Dans le même temps, des mécanismes pour la réinstallation des personnes déplacées sont à l'étude. UN وفي نفس الوقت، يجري المضي في آليات إعادة نقل الأشخاص المشردين.
    Le transport de personnes entre les atolls n'est pas considéré comme relevant du trafic. UN ولا يُعَد نقل الأشخاص بين الجزر المرجانية من قبيل الاتجار.
    Accord sur le transfèrement de personnes condamnées entre la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne UN معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا
    transferts de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    4. Prie instamment les unités des États fédéraux qui n'imposent pas la peine de mort de ne pas transférer de personnes sous la juridiction d'une autre unité du même État qui continue d'appliquer la peine capitale; UN 4- تحث الوحدات المشكِّلة للدول الاتحادية التي لا تلجأ إلى فرض عقوبة الإعدام على عدم نقل الأشخاص إلى وحدة مشكِّلة لنفس الدولة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام؛
    Le Statut est muet à ce sujet et la coopération attendue des États Membres en application de l'article 28 du Statut ne s'étend pas à la réinstallation de personnes acquittées. UN فالنظام الأساسي لا يتحدث عن هذا الأمر، والتعاون المطلوب بين الدول الأعضاء بموجب المادة 28 من النظام الأساسي لا يشمل نقل الأشخاص المبرَّئين.
    Aux fins du transport des personnes arrêtées, les sièges avant et arrière doivent être séparés par une grille. UN ويتطلب نقل الأشخاص المقبوض عليهم تركيب حاجز شبكي يفصل بين قائد المركبة والمقبوض عليهم.
    L'État partie devrait adopter pour ses prochaines opérations militaires une politique qui interdise expressément les transfèrements de prisonniers vers un pays où il existe des motifs sérieux de croire qu'ils seront soumis à la torture, et reconnaisse que les assurances diplomatiques et les mécanismes de surveillance ne sauraient être invoqués pour justifier les transfèrements de détenus lorsqu'il existe des risques importants de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة بشأن العمليات العسكرية المقبلة تحظر صراحةً نقل سجين إلى بلد آخر عندما تكون هناك أسباب موضوعية للاعتقاد باحتمال تعرضه للتعذيب، وينبغي لها أيضاً أن تقر بأنه لا يمكن الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية وترتيبات الرصد لتبرير عمليات نقل الأشخاص عند وجود هذه المخاطر الموضوعية للتعرض للتعذيب.
    Les États Parties approuvent le transit des personnes devant être remises à la Cour à travers leur territoire conformément à leur droit interne. UN على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أراضيها وفقا لقوانينها الوطنية.
    Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، ظرفية أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من التجريد من الحرية ، ﻹرتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة ، الى اقليمها لكي يقضوا بقية مدة عقوبتهم هناك .
    D'autres instruments adoptent également cette acception du principe du non-refoulement, dans la mesure où ils interdisent la torture ou les traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, et cette interdiction a été interprétée comme signifiant l'interdiction du déplacement des personnes vers des pays où elles peuvent être victimes de tels traitements. UN وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus