"نقل السلع" - Traduction Arabe en Français

    • le transport des marchandises
        
    • le transport de marchandises
        
    • le transfert de biens
        
    • circulation des biens
        
    • du transport des marchandises
        
    • transport de biens
        
    • les biens
        
    • les marchandises
        
    • transports de biens
        
    • le transit des marchandises
        
    • acheminement de marchandises
        
    • au transport des marchandises
        
    • transférer des articles
        
    • de transport des produits
        
    • le transport d'articles
        
    Une route est en construction entre le Brésil et Linden, dans la région 10 du Guyana, afin de faciliter le transport des marchandises vers les marchés des Caraïbes et d'autres pays. UN ويجري في الوقت الحاضر بناء طريق بين البرازيل وبين لِندن الواقعة في الولاية العاشرة لغيانا، بغية تسهيل نقل السلع إلى أسواق منطقة البحر الكاريبي وغيرها من البلدان.
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe ce produit chimique dans : UN لجنة الأمم المتحدة لخبراء نقل السلع الخطرة تضع هذه المادة الكيميائية في:
    Au moyen d'une projection de diapositives, il a montré l'emplacement des points de contrôle israéliens qui bloquaient la circulation et empêchaient le transport de marchandises. UN وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع.
    Les implications pour le commerce d'initiatives récentes en matière de sécurité concernant le transport de marchandises devaient également être analysées. UN كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة.
    Le nouvel article premier de la règle 2 du règlement interdit la fourniture, la vente ou le transfert de biens, conformément au paragraphe 1 de la résolution. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    Toutefois de gros retards dans la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays limitent la circulation des biens et font obstacle à un retour à la vie normale. UN غير أن التأخيرات الشديدة في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد يؤدي إلى تقييد نقل السلع ويعوق عودة السكان إلى الحياة الطبيعية.
    Le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'Organisation des Nations Unies a classé ce produit chimique comme suit : UN لجنة الأمم المتحدة المعنية بالخبراء بشأن نقل السلع الخطيرة تصنفٍ هذه المادة الكيميائية في:
    23. Le représentant de la République démocratique populaire lao a dit que son pays s'était heurté à des difficultés diverses pour le transport de biens en transit. UN 23- وقال ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إن بلده واجه أنواعا مختلفة من المصاعب في مجال نقل السلع العابرة.
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses a classé ce produit chimique : UN لجنة الأمم المتحدة المعنية بالخبراء بشأن نقل السلع الخطيرة بتصنيف هذه المادة الكيميائية في:
    4.3 Emballage et étiquetage Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe ces produits chimiques dans : UN لجنة خبراء نقل السلع الخطرة التابعة للأمم المتحدة تصنف هذه المواد الكيميائية في :
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe le produit chimique de la façon suivante : UN لجنة الأمم المتحدة للخبراء بشأن نقل السلع الخطرة تصنف المادة الكيميائية بأنها:
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe le produit chimique de la façon suivante : UN لجنة الأمم المتحدة للخبراء بشأن نقل السلع الخطرة تصنف المادة الكيميائية بأنها:
    :: Loi de 1925 sur le transport de marchandises par mer UN :: قانون عام 1925 بشأن نقل السلع عن طريق البحر
    le transport de marchandises et le produit national brut (PNB) sont étroitement et positivement liés. UN وهناك ارتباط قوي وإيجابي بين نقل السلع والناتج القومي اﻹجمالي.
    le transport de marchandises à destination de la Mission posera également d'énormes problèmes. UN وسيطرح نقل السلع إلى البعثة أيضا تحديا جسيما.
    I. Analyser toute occurrence potentielle d'activité interdite par des conventions internationales ou régimes concernant le transfert de biens sensibles en particulier : UN أولا، تحليل أية إمكانية لوقوع النشاط التي تحظره الاتفاقيات والنظم الدولية التي تحكم نقل السلع الحساسة ولا سيما:
    C'est pourquoi l'Afrique du Sud demande à Israël d'autoriser la libre circulation des biens et services essentiels dans le territoire palestinien, y compris l'accès des personnes à leur lieu de travail. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا يطلب من إسرائيل السماح بحرية نقل السلع وتقديم الخدمات الأساسية في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك وصول الأشخاص إلى أماكن عملهم.
    Les mouvements transfrontaliers de personnes sont contrôlés par les services de migration, tandis que le contrôle du transport des marchandises est réalisé par les autorités douanières. UN وتراقب حركة الأشخاص عبر الحدود من قبل هيئات الهجرة، فيما تضطلع السلطات الجمركية بمراقبة نقل السلع.
    Le solde inutilisé de 189 500 dollars est imputable à des modifications des besoins opérationnels qui ont entraîné une réduction de 17 % de l'utilisation des barges pour le transport de biens et de fournitures. UN 18 - يعزى الفرق البالغ 500 189 دولار إلى التغييرات في الاحتياجات التشغيلية التي نجم عنها انخفاض بنسبة 17 في المائة في استخدام البارجات في نقل السلع والإمدادات. 619.0 دولارا
    Les camions n'en persistaient pas moins à transporter les biens essentiels sur la route de Kaboul en passant par Jalalabad. UN ومع هذا، فإن الشاحنات قد واصلت نقل السلع الضرورية على طول الطريق المؤدي الى كابول عبر جلال أباد.
    Un mois plus tard, le vendeur a facturé au nouvel acheteur les marchandises, les coûts de préparation de la matrice et les frais de transport. UN وبعد انقضاء شهر، بعث البائع بفاتورة إلى المشتري الجديد بالسلع وتكاليف إعداد المصفوفة وتكاليف نقل السلع.
    Cinq points de passage ont été rouverts à la fin de juillet mais les restrictions aux transports de biens demeuraient en place. UN وأعيد فتح خمس نقاط عبور بحلول نهاية تموز/يوليه، ولكن ما زالت توجد قيود على نقل السلع.
    Par exemple, un accord de gestion entre Djibouti et un exploitant international de terminaux avait permis d'accroître la productivité portuaire, et ainsi d'améliorer le transit des marchandises pour l'Éthiopie. UN على سبيل المثال، نجح اتفاق يتعلق بالإدارة أُبرم بين جيبوتي وأحد الوكلاء الدوليين لخدمات المحطات النهائية في زيادة إنتاجية الميناء، ومن ثم أتاح نقل السلع إلى إثيوبيا على نحو فعال.
    Les terroristes attaquent même les points de passage destinés à faciliter l'acheminement de marchandises dans la bande de Gaza. UN بل إن الإرهابيين يهاجمون حتى المعابر التي تيسر نقل السلع إلى قطاع غزة.
    Après obtention des autorisations requises, les déchets doivent être emballés et étiquetés de façon adéquate, conformément aux normes internationales applicables au transport, telles que les recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses et le Règlement type des Nations Unies. UN وبمجرد الحصول على الموافقات، يتم نقل النفايات بعد تغليفها ووسمها بالشكل المناسب الذي تفرضه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة واللوائح النموذجية.
    Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Les restrictions à la circulation des marchandises et des personnes avaient eu de graves répercussions sur la production agricole, les coûts de transport des produits primaires et les prix à la consommation. UN 78 - وكان للقيود المفروضة على حركة السلع والأشخاص أثر خطير على الإنتاج الزراعي وتكاليف نقل السلع الأساسية وأسعار المواد الاستهلاكية.
    - Coopérer avec les services douaniers d'autres pays ainsi qu'avec les organisations internationales compétentes pour lutter contre le transport d'articles prohibés et de contrebande; UN - التعاون مع جمارك البلدان الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن نقل السلع المحظورة والمهربة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus