On a noté en outre que le transfert du contrôle d'un document transférable électronique, examiné ci-après, se ferait généralement par modification de ce document. | UN | كما ذُكر أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل، والذي سيناقَش أدناه، يمكن أن يتحقّق عموماً من خلال تعديل السجل. |
Le paragraphe 1 en particulier a été inclus pour indiquer que le transfert du contrôle du document transférable électronique était nécessaire pour transférer le document. | UN | وأُدرجت الفقرة 1، بصفة خاصة، لتعني أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل أمر ضروري من أجل تحويله. |
Projet d'article 19. transfert du contrôle d'un document transférable électronique | UN | مشروع المادة 19- نقل السيطرة على سجل إلكتروني قابل للتحويل |
Transfert de propriété ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite | UN | نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها |
Cette série d'étapes peut être examinée sans préjudice du calendrier de transfert des territoires. | UN | ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي. |
La définition du mot < < fusion > > figurant à l'article 42 de la loi indique le changement de contrôle qui doit intervenir dans l'opération et couvre les trois types courants de fusion, ainsi que les coentreprises. | UN | 34- ويبين تعريف مصطلح " الاندماج " في المادة 42 من القانون نقل السيطرة الذي يجب أن تنطوي عليه صفقة الاندماج، ويشمل الأنواع الثلاثة الأكثر شيوعاً لعمليات الاندماج فضلاً عن المشاريع المشتركة. |
Il a été répondu à cela que le paragraphe 1 visait seulement à exprimer que le transfert du contrôle du document était nécessaire pour transférer le document lui-même. | UN | وأُوضِح، ردًّا على هذا الاقتراح، أنَّ الفقرة 1 لا تهدف سوى إلى توضيح أنَّ نقل السيطرة على السجل أمر ضروري من أجل تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Au paragraphe 16 de l'article 14 de l'Accord d'Alger, les parties ont demandé à l'ONU de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du transfert du contrôle de territoires. | UN | وفي الفقرة 16 من المادة 4 من اتفاق الجزائر طلب الطرفان من الأمم المتحدة تسهيل حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السيطرة على الأراضي. |
50. Le Groupe de travail a ensuite entamé une discussion sur le transfert du contrôle. | UN | 50- وشرع الفريق العامل بعد ذلك في مناقشة لمسألة نقل السيطرة. |
56. Une question a été posée concernant le moment du transfert du contrôle. | UN | 56- وطُرح تساؤل بشأن الوقت الذي يحدث فيه نقل السيطرة. |
Les gouvernements peuvent vouloir limiter les IED afin de garder un contrôle sur ces activités, mais ils peuvent également choisir d'autres formes d'investissement qui limitent le transfert du contrôle au secteur privé. | UN | وقد ترغب الحكومات في تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل ضمان السيطرة على هذه الصناعات، ولكن بإمكانها أيضاً أن تختار أشكالاً بديلة للاستثمار تحد من نقل السيطرة إلى القطاع الخاص. |
72. La révision du statut provincial de la Voïvodine en 1990 a toutefois eu des conséquences préjudiciables, notamment le transfert du contrôle de certaines questions administratives des autorités locales aux autorités centrales de Belgrade qui ont parfois pris des décisions incompatibles avec les besoins locaux. | UN | ٢٧ - ولكن تغيير مركز فويفودينا كمقاطعة في ٠٩٩١ أدى إلى بعض العواقب التي لا تبعث على الرضاء، بما فيها نقل السيطرة على بعض المسائل اﻹدارية من يد السلطات المحلية إلى السلطات المركزية في بلغراد. |
72. La révision du statut provincial de la Voïvodine en 1990 a toutefois eu des conséquences préjudiciables, notamment le transfert du contrôle de certaines questions administratives des autorités locales aux autorités centrales de Belgrade qui ont parfois pris des décisions incompatibles avec les besoins locaux. | UN | ٢٧- ولكن تغيير مركز فويفودينا كمقاطعة في ٠٩٩١ أدى إلى بعض العواقب التي لا تبعث على الرضاء، بما فيها نقل السيطرة على بعض المسائل اﻹدارية من يد السلطات المحلية إلى السلطات المركزية في بلغراد. |
Conformément à cette approche, il faut, pour établir de façon fiable l'identité du titulaire du document transférable électronique, que le système exerce un contrôle minutieux du document électronique proprement dit, ainsi que du processus de transfert du contrôle. | UN | وفي هذا النهج، يتطلّب " الإثبات بموثوقية " لهوية مالك السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة أن يسيطر النظام بإحكام على السجلّ الإلكتروني ذاته فضلا عن عملية نقل السيطرة. |
58. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait élaborer pour examen ultérieur une définition du contrôle et des règles sur le transfert du contrôle tenant compte des modèles législatifs existants et du principe de la neutralité technologique. | UN | 58- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنه ينبغي وضع تعريف للسيطرة، وكذلك قواعد بشأن نقل السيطرة تأخذ في الاعتبار النماذج التشريعية الموجودة وتراعي الحياد التكنولوجي، للنظر فيها مستقبلا. |
L'Organisation des Nations Unies est en mesure de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du transfert du contrôle territorial, conformément aux dispositions de l'article 4.16 de l'Accord d'Alger. | UN | كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Si le démarrage du processus de démarcation doit être une priorité immédiate, il convient néanmoins de garder à l'esprit qu'un accord sur le calendrier et les modalités du transfert du contrôle territorial ne devrait pas nécessairement dépendre de la finalisation de cette démarcation. Les parties devraient parvenir à un accord avec mon Représentant spécial sur ces questions cruciales. | UN | ومع أن الأولوية العاجلة تتمثل في الشروع في ترسيم الحدود، فإن علينا ألا يغيب عن أنظارنا أن الاتفاق على توقيت وإجراءات نقل السيطرة على الأراضي لا ينبغي أن ينتظر بالضرورة إتمام ترسيم الحدود، وينبغي للطرفين التوصل إلى اتفاق مع ممثلي الخاص بشأن هذه المسائل البالغة الأهمية. |
79. Il a été proposé d'aligner plus étroitement la définition du terme " transfert " d'un document transférable électronique, qui indiquait que le transfert d'un document transférable électronique signifiait le transfert du contrôle sur un document transférable électronique, et le projet d'article 22, qui énonçait une règle d'équivalence fonctionnelle pour l'endossement d'un document transférable électronique. | UN | 79- واقتُرِحت المواءمة على نحو أوثق بين تعريف " تحويل " السجل الإلكتروني القابل للتحويل، الذي ينصُّ على أنَّ تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل يعني نقل السيطرة على ذلك السجل، ومشروع المادة 22، الذي يُرسي قاعدة تعادل وظيفي فيما يخصُّ تظهير السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite | UN | الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها |
Il conviendrait d'utiliser les mots suivants: " registre approprié à l'échelle nationale " dans la catégorie relative à l'immatriculation; et les mots " prescriptions adéquates pour le transfert de satellites " dans la catégorie relative au transfert de propriété ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite. | UN | وينبغي استعمال المصطلحات التالية: " السجل المناسب على الصعيد الوطني " ، ضمن فئة التسجيل؛ و " الشروط المناسبة لنقل السواتل " ضمن فئة نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها. |
Ces recommandations sont de trois ordres : elles concernent le déminage à l'appui de la démarcation; les modalités de transfert de territoires sous le contrôle de l'autre partie; et l'appui concret à apporter au bureau local de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وتقع هذه التوصيات، رهنا بموافقة الطرفين، في فئتين: إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود، وطرائق نقل السيطرة على الأراضي والدعم العملي للمكتب الميداني للجنة الحدود. |