"نقل الفيروس" - Traduction Arabe en Français

    • transmission du VIH
        
    • transmission du virus
        
    • de transmission
        
    • transmission mère-enfant
        
    Des efforts importants ont été fournis pour réduire les risques de transmission du VIH/sida par voie sanguine. UN وقد اضطُلع بجهود كبرى للحد من خطر نقل الفيروس أو الإيدز عن طريق الدم من شخص لآخر.
    Il convient d'encourager les couples à utiliser ces préservatifs pour empêcher la transmission du VIH. UN وينبغي تشجيع الأزواج على استخدامها لمنع نقل الفيروس.
    Les conséquences de l'incrimination pénale de la transmission du VIH ne doivent pas être ignorées. UN وينبغي أيضا أخذ تبعات تجريم نقل الفيروس في الاعتبار.
    Il existe aussi tout un ensemble de services à la disposition des femmes infectées visant à réduire le risque de transmission du virus à leur nouveau-né. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    Nous fournissons également un traitement gratuit aux femmes enceintes afin de réduire la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    On ne sait pas précisément dans quelle mesure ces lois contre la discrimination sont appliquées et, dans certains pays, ce cadre juridique favorable est affaibli par la tendance de plus en plus répandue à criminaliser la transmission du VIH. UN ومن غير الواضح درجة إنفاذ هذه القوانين المناهضة للتمييز، ولكن مثل هذه الإطارات القانونية المواتية تتعرض في بعض البلدان للتقويض من جراء تزايد الاتجاه نحو تجريم عملية نقل الفيروس.
    I. Criminalisation de la transmission du VIH et de l'exposition au VIH 41−43 UN طاء - تجريم نقل الفيروس وتعريض الغير للإصابة به 41-43 19
    I. Criminalisation de la transmission du VIH et de l'exposition au VIH UN طاء - تجريم نقل الفيروس وتعريض الغير للإصابة به
    La criminalisation de la transmission du VIH et de l'exposition au virus est prévue par des lois et des décisions judiciaires qui se démarquent sensiblement des directives internationales et des normes relatives aux droits de l'homme. UN وتجريم نقل الفيروس وتعريض الغير للإصابة به مكرس في قوانين وقرارات صادرة عن المحاكم تبتعد ابتعاداً كبيراً عن التوجيهات الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, la mise en place des 136 sites pour les activités de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a permis de réduire de moitié le taux de transmission par cette voie, qui est la forme la plus injuste, dans la mesure où elle affecte des innocents. UN وفي هذا الشأن، مكَّن إنشاء 136 مركزا مخصصا للوقاية من نقل الفيروس من الأم إلى الطفل من خفض معدل النقل المذكور بالذات بمقدار النصف، هذا النقل الذي هو أظلم أنواع العدوى، بالنظر إلى أنه يؤثر على أبرياء.
    Dans tous les pays participant à Laços Sul-Sul, les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de soins aux enfants et aux adultes ont connu un développement rapide. UN وقد شهدت جميع البلدان التي باشرت تنفيذ البرنامج ارتفاعا سريعا في معدلات منع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل وفي خدمات العلاج من الفيروس المقدمة للأطفال، وكذلك للبالغين.
    :: Ne criminaliser la transmission du VIH que si elle est préméditée, autrement dit lorsqu'une personne qui se sait séropositive agit avec l'intention de contaminer son ou sa partenaire et y parvient. UN :: قصر تجريم فيروس نقص المناعة البشرية على حالات النقل المتعمد، أي عندما يتصرف شخص يعرف بحالته كحامل لفيروس نقص المناعة البشرية بنية نقل الفيروس ويقوم بذلك فعلا.
    104. Un exemple positif est donné à cet égard par les projets de formation dans les prisons exécutés en Nouvelle-Zélande où la prévention de la transmission du VIH pose un problème particulier aux directeurs des établissements pénitentiaires. UN ٤٠١- وهناك مثل مشجع واحد وهو خطة التدريب في السجون التي اضطلعت بها نيوزيلندا حيث تمثل الوقاية من نقل الفيروس تحديا خاصا لمديري المؤسسات العقابية.
    Les mesures de restriction des déplacements pour cause de séropositivité doivent être levées; l'incrimination pénale de la transmission du VIH doit être limitée aux cas de contamination intentionnelle; les lois qui interdisent ou restreignent l'accès des travailleuses du sexe, des hommes ayant des rapports homosexuels et des usagers de drogues injectables aux services doivent être abrogées. UN كما ينبغي إلغاء قيود السفر المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ ويتعين الحد من تجريم نقل الفيروس ليقتصر على النقل المتعمد؛ وينبغي إلغاء القوانين التي تعوق أو تعرقل إمكانية الحصول على الخدمات للمشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات بالحقن.
    Les dispositions relatives à la criminalisation de la transmission du VIH sont souvent trop générales et pourraient par conséquent prévoir de sanctionner pénalement la transmission de la mère à l'enfant ou de poursuivre de manière sélective les femmes prostituées ou toxicomanes. UN وغالباً ما تكون الأحكام المتعلقة بتجريم نقل الفيروس مفرطة في العمومية، ومن ثم فقد تشمل عقوبات جنائية في حالة نقل الفيروس من الأم إلى الطفل، أو المقاضاة الانتقائية للمشتغلات بالجنس والمتعاطيات للمخدرات بالحقن.
    Les services de soins prénatals et de planification familiale devraient prévoir la diffusion d'informations et de conseils sur le VIH/sida ainsi qu'un dépistage volontaire afin de recenser les femmes qui ont besoin d'un traitement et de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 72 - وينبغي أن تشمل خدمات رعاية ما قبل الولادة وتنظيم الأسرة إتاحة المعلومات والمشورة بشأن الفيروس والإيدز، فضلا عن الفحص الطوعي لتحديد النساء اللائي يحتجن للعلاج لمنع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Premièrement, nous avons appris comment prévenir la transmission du virus; deuxièmement, nous avons appris ce qui permettait d'aider les séropositifs à vivre plus longtemps, de manière plus saine et plus productive. UN فأولا، تعلمنا ما يلزم دفعه ثمنا لمنع نقل الفيروس. وثانيا، تعلمنا الأشياء الناجعة في مساعدة الأشخاص المصابين على أن يعيشوا حياة مثمرة أطول وفي صحة أفضل.
    Plus de 30 pays ont promulgué des lois sur le VIH érigeant en infraction la transmission du virus ou l'exposition à celui-ci, et plus d'une vingtaine de pays ont utilisé des lois ne visant pas particulièrement le VIH afin de poursuivre des personnes pour des motifs similaires. UN وسنّ أكثر من 30 بلدا قوانين تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية على وجه التحديد، تقضي بتجريم نقل الفيروس أو تعريض الآخرين للإصابة به، واستخدم أكثر من 24 بلدا قوانين لا تتعلق بالفيروس على وجه التحديد لمحاكمة أفراد على نفس الأسس.
    Le Programme national de lutte contre le SIDA a poursuivi ses activités pour prévenir la transmission du virus et réduire les conséquences sociales et personnelles de l'infection. UN وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans certaines régions du Mexique, les efforts accomplis par l'Ordre de Malte pour sauver des enfants de l'infection par le VIH a permis d'écarter le risque de transmission du virus chez plus de 600 enfants. UN ومنعت جهود المنظمة المبذولة في بعض أنحاء المكسيك لإنقاذ الأطفال من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز نقل الفيروس إلى أكثر من 600 طفل.
    Des efforts soutenus sont destinés à assurer la prévention parmi les utilisateurs de drogues injectables, la prévention et le traitement des infections sexuellement transmises, la prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida et l'élargissement de l'accès aux soins et au traitement des personnes qui vivent avec le VIH/sida. UN ويستمر بذل الجهود المستدامة لضمان الوقاية بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن والشباب، والوقاية من حالات العدوى عن طريق الممارسة الجنسية، ومعالجتها والوقاية من نقل الفيروس من الأم إلى الطفل، وتوسيع الحصول على الرعاية والعلاج للذين يعيشون وهم مصابون بالفيروس/ الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus