En 2011, l'AIEA a aussi achevé le Plan d'action de 2004 sur la sûreté du transport des matières radioactives. | UN | وفي عام 2011، أنجزت الوكالة أيضا خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة لعام 2004. |
La Conférence internationale sur la sûreté du transport des matières radioactives a été le théâtre d'un débat extrêmement constructif sur les questions de transport. | UN | شهد المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة مناقشة بناءة جدا للمسائل التي تؤثر على النقل. |
On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. | UN | ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة. |
Ils ont renouvelé leur engagement de raffermir le régime international de la sécurité du transport de matières radioactives. | UN | وكررت كذلك التزامها بتعزيز النظام الدولي بشأن تأمين نقل المواد المشعة. |
En troisième lieu, de nombreux pays insulaires en développement ont maintes fois exprimé les préoccupations que leur inspire le transport des matières radioactives. | UN | وثالثا، أعرب العديد من البلدان الجزر تكرارا عما يساورها من شواغل إزاء نقل المواد المشعة. |
C'est précisément pour cela que nous préconisons un équilibre approprié dans l'examen de la question de la sécurité du transport des matières radioactives. | UN | ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة. |
En outre, il faut poursuivre les efforts déployés pour accroître la sécurité du transport des matières radioactives. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتواصل بذل الجهود من أجل تحقيق المزيد من الأمن في نقل المواد المشعة. |
Dans sa résolution de 2006, la Conférence générale a de nouveau noté les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives. | UN | ولاحظ المؤتمر مجددا في قراره لعام 2006 إحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة. |
À la Conférence générale de cette année, la Nouvelle-Zélande, avec un groupe de pays appartenant à diverses régions géographiques qui s'en sont portés coauteurs, a pris l'initiative de présenter une résolution sur la sécurité du transport des matières radioactives. | UN | وفي المؤتمر العام لهذا العام تقدمت نيوزيلندا مع مجموعة من الدول من مناطق جغرافية متنوعة وكبيرة بقرار بشأن سلامة نقل المواد المشعة. |
Communiqué du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux | UN | بيان مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة |
L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة. |
L'Australie s'attache à respecter les normes les plus strictes de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement en ce qui concerne le transport de matières radioactives. | UN | تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة. |
Nous réaffirmons notre engagement à renforcer le régime international concernant la sécurité du transport de matières radioactives en vue de la mise en place d'un mécanisme juridique plus efficace dans ce domaine. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتعزيز النظام الدولي الرامي إلى كفالة سلامة نقل المواد المشعة من أجل التوصل إلى وضع نظام قانوني أكثر فعالية في هذا المجال. |
Ainsi, garantir la sécurité du transport de matières radioactives, par exemple, concerne la Commission de la réglementation nucléaire (Nuclear Regulatory Commission) et l'Administration de la sécurité des pipelines et des matières dangereuses (Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration) du Département des transports. | UN | فتأمين نقل المواد المشعة مثلا، أمر تُعنى به اللجنة التنظيمية النووية والإدارة التابعة لوزارة النقل والمعنية بسلامة خطوط الأنابيب والمواد الخطرة. |
Nous avons l'intention de poursuivre nos efforts en vue de la mise en œuvre du Plan d'action pour la sécurité du transport de matières radioactives et de maintenir le dialogue et les consultations entre les États impliqués. | UN | وننوي مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة ومتابعة الحوار والمشاورات مع الدول المشاركة. |
Plus près d'eux, se pose pour les Néo-Zélandais le transport des matières radioactives dont ils s'inquiètent vivement. | UN | ومن المشاكل القريبة من وطننا فإن نقل المواد المشعة مبعث قلق كبير ومستمر ﻷهالي نيوزيلندا. |
En troisième lieu, de nombreux pays insulaires en développement ont maintes fois exprimé les préoccupations que leur inspire le transport des matières radioactives. | UN | وثالثا، أعرب العديد من البلدان الجزر تكرارا عما يساورها من شواغل إزاء نقل المواد المشعة. |
Elle a constamment souligné que la cessation des transports de matières radioactives à travers les régions où se trouvaient de petits États insulaires en développement était l'objectif final de ces États et de certains autres pays, et reconnu le droit à la liberté de navigation conformément au droit international. | UN | ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي. |
Règlement de transport des matières radioactives | UN | لوائح نقل المواد المشعة |
Un certain nombre d'entre eux ont vu d'un bon œil la tenue de discussions informelles sur la communication entre États expéditeurs et États côtiers, auxquelles l'AIEA a participé, pour répondre aux préoccupations concernant les éventuels accidents ou incidents pouvant survenir durant le transport de ces matières. | UN | ورحب عدد من الدول الأطراف بالمناقشات غير الرسمية التي أجريت بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية، بمشاركة الوكالة فيما يتصل بالمخاوف المتعلقة بالحوادث أو الأحداث المحتمل وقوعها أثناء نقل المواد المشعة. |
h) Il convient de mettre un terme au transport de matières radioactives dans les régions où se trouvent les PEID. | UN | `8 ' يجب أن يتوقف نقل المواد المشعة داخل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية وعبر هذه المناطق. |
À propos des retards et des refus de transport de matières radioactives, l'AIEA a dit qu'il fallait poursuivre le dialogue et les consultations afin de mieux se comprendre et de développer la confiance et la communication dans la spécialité qu'est le transport maritime des matières radioactives. | UN | وفيما يتعلق برفض نقل المواد المشعة والتأخر فيه، شددت الوكالة على أهمية مواصلة الحوار والتشاور بهدف تحسين الفهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات فيما يخص النقل البحري المأمون للمواد المشعة. |