La Présidente de l'Association siège dans un comité de l'OMS qui préconise la circoncision comme méthode permettant de prévenir la transmission du VIH. | UN | والسيدة رئيسة الرابطة ترأس لجنة تابعة لمنظمة الصحة العالمية ومعنية بالختان كوسيلة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans le chapitre IV, le Rapporteur spécial analyse l'impact de la criminalisation de la transmission du VIH sur le droit à la santé. | UN | وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة. |
À ce jour, en dehors des groupes susmentionnés, le risque de transmission du VIH dans la population néo-zélandaise est faible. | UN | وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة. |
L'effet net de ces influences contraires sur la transmission du VIH n'est pas clair. | UN | وليس من الواضح مدى التأثير الصافي لهذه التأثيرات المتعارضة على نقل فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous avons contribué au financement d'un programme de lutte contre la transmission du VIH de la mère à l'enfant en Afrique. | UN | واشتركنا في تمويل برنامج في أفريقيا لمكافحة نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la loi établit la responsabilité pénale pour transmission du VIH. | UN | 54- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون يحدد المسؤولية الجنائية عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية. |
Des mesures sont prises pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتتخذ تدابير لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
L'incrimination pénale de la transmission du VIH : une fausse bonne idée | UN | تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: تهديد متزايد لاستجابة سليمة |
Par ailleurs, il existe désormais dans toutes les maternités des services chargés d'administrer un traitement médicamenteux aux femmes infectées afin de prévenir la transmission du VIH à leurs enfants. | UN | وأصبحت خدمات تقديم العقاقير اللازمة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل خدمات وظيفية في جميع مستشفيات الولادة. |
Enfin, les pays sont de plus en plus nombreux à promulguer des lois d'application très générale érigeant en infraction pénale la transmission du VIH, l'exposition d'autrui à la contamination et la non-divulgation de séropositivité. | UN | وأخيرا، يتزايد عدد البلدان التي تسن قوانين تتسم بعمومية بالغة وتجرم نقل فيروس نقص المناعة البشرية أو التعريض له، وكذلك عدم الإفصاح عن الإصابة بالفيروس. |
IV. transmission du VIH 51 - 75 17 | UN | رابعاً - نقل فيروس نقص المناعة البشرية 51-75 21 |
A. Contexte de la criminalisation de la transmission du VIH 52 - 61 17 | UN | ألف - تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: معلومات أساسية 52-61 22 |
51. Le Rapporteur spécial fait observer que la criminalisation de la transmission du VIH/sida est l'une des réponses apportées à la crise du VIH/sida depuis le début. | UN | 51- يلاحظ المقرر الخاص أن تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية يشكل جزءا من المواجهة العالمية لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بدايتها. |
A. Contexte de la criminalisation de la transmission du VIH | UN | ألف - تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: معلومات أساسية |
71. La criminalisation de la transmission du VIH augmente aussi les risques de violences dirigées contre les personnes contaminées, en particulier les femmes. | UN | 71- ويزيد تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً من خطر حدوث عنف موجه إلى الأفراد المصابين، وبصفة خاصة النساء. |
Il a participé en 2009 à la distribution de plus de 2,5 millions de seringues propres pour prévenir la transmission du VIH parmi les toxicomanes. | UN | وفي عام 2009 دعم الصندوق توزيع ما يزيد عن 2.5 مليون إبرة نظيفة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين مستخدمي المخدرات. |
Une riposte efficace ne doit pas se limiter au secteur de la santé, car la transmission du VIH/sida est facilitée par les vulnérabilités - inégalité, exclusion sociale et discrimination - et, par ricochet, cette transmission contribue à aggraver ces situations. | UN | ويجب أن تتجاوز أي استجابة فعالة نطاق قطاع الصحة، لأن نقل فيروس نقص المناعة البشرية تسهله أوجه الضعف وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي والتمييز، وهو، بدوره، يؤدي إلى تفاقم تلك الحالات. |
Troisièmement, nous avons oeuvré pour améliorer la santé et pour prévenir, par l'éducation et la communication, la transmission du VIH/sida en prenant en compte les variables nécessaires pour obtenir des changements de comportement dans le domaine de la sexualité. | UN | وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي. |
Nous devons cela au programme rigoureux et complet lancé en 1989 pour réduire les risques de transmission du VIH/sida et des autres maladies sexuellement transmissibles parmi les forces du personnel. | UN | ويعود هذا المعدل المنخفض إلى تنفيذ برنامج مكثف وشامل وبدأ تنفيذه في العام 1989 للحد من خطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في صفوف أفراد القوات المسلحة. |
Il s'agit de la politique nationale de transfusion sanguine, de la politique de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de la politique d'accès aux antirétroviraux. | UN | وتشمل سياسة وطنية بشأن عمليات نقل الدم؛ وسياسة لعدم نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال؛ وسياسة لإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات. |
Les personnes informées prennent des mesures pour éviter la transmission du VIH que la transmission soit, ou non, criminalisée, et il n'est pas démontré que les lois spécifiques criminalisant la transmission du virus soient dissuasives ou qu'elles modifient les comportements des gens. | UN | ويتخذ الأفراد الواعون الخطوات اللازمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بصرف النظر عن القوانين الجنائية المتعلقة بنقل الفيروس، ولا توجد أدلة تذكر على أن القوانين المحددة التي تجرم نقل فيروس نقص المناعة البشرية تردع أو تعدل سلوك الأفراد. |