Quant au programme de transfert de terres, il s'est avéré indispensable d'en proroger l'exécution jusqu'en 1995. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي، صار من الواضح ضرورة تمديده الى عــام ١٩٩٥. |
Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d'un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في تحديد ممارسات طوعية متوافقة بشأن نقل ملكية مركبة فضائية في المدار. |
Se réjouissant que le Gouvernement salvadorien ait annoncé récemment qu'il accélérerait la réalisation du programme de transfert des terres, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة السلفادور مؤخرا أنها ستعجل تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي، |
Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. | UN | ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية أصحاب البلاغ. |
3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; | UN | 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛ |
Il règle des questions comme le transfert des locaux, leur utilisation, leur fonctionnement, leur entretien, les réparations, les modifications, l'accès et l'évacuation. | UN | وينظم مسائل من قبيل نقل ملكية ذلك واستخدامه وتشغيله وصيانته وإصلاحه وتغييره والدخول إليه وإفراغه. |
Cette dernière signifie non seulement le transfert de la propriété des entreprises d'Etat au secteur privé, mais également le développement de nouvelles entreprises privées. | UN | وهذا لا يعني نقل ملكية مؤسسات الدولة الى أيدي اﻷفراد فحسب بل أيضا التوسع في مباشرة اﻷعمال الحرة الخاصة الجديدة. |
Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d’un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في اتباع ممارسات طوعية مواءمة بشأن نقل ملكية المركبة الفضائية أثناء وجودها في المدار. |
Les bénéficiaires du programme de transfert de terres se heurtent aux mêmes difficultés. | UN | وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي. |
Des progrès avaient également été réalisés dans le programme de transfert de terres, notamment en ce qui concerne l'inscription des titres au registre national. | UN | كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني. |
Le programme de transfert de terres a également progressé, s'agissant en particulier de l'enregistrement des titres fonciers au cadastre national. | UN | كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني. |
Le programme de transfert des terres est presque achevé, mais l'attribution des titres de propriété progresse au ralenti et il faut trouver des solutions aux problèmes juridiques que posent les transferts qui ont déjà eu lieu. | UN | وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل. |
60. Le programme de transfert des terres a progressé, mais avec lenteur. | UN | ٦٠ - وبرنامج نقل ملكية اﻷرض أحرز تقدما ولو أن ذلك كان بخطى بطيئة. |
Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. | UN | ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية مقدمي البلاغ. |
3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛ |
le transfert des secteurs touchés par l'ajustement territorial doit se dérouler en six phases. | UN | 34 - وسيجري نقل ملكية المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي على ست مراحل. |
Toutes les terres soumises au régime occidental sont enregistrées auprès de l'administrateur du cadastre conformément à la loi sur le transfert de la propriété foncière. | UN | ويُسجل أمين سجل عقود الملكية جميع الأراضي الخاضعة للنظام الغربي بموجب قانون نقل ملكية الأراضي. المناخ |
Le détenteur d'une licence de port d'arme à feu ne peut transférer la propriété d'arme à feu et de munitions à une personne qui n'est pas dûment autorisée à acquérir la propriété de telles armes et munitions. | UN | لا يجوز لحامل رخصة السلاح نقل ملكية السلاح والذخيرة إلى شخص غير مرخص لـه حسب الأصول حيازة مثل هذه الأسلحة أو الذخيرة. |
iii) transferts de propriété d'objets spatiaux en orbite: | UN | `3` نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار: |
Sous certaines conditions, le revenu tiré de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission peut également être classé parmi les gains en capital provenant de biens incorporels, auquel cas l'article 13 s'appliquerait. | UN | وفي بعض الظروف، يجوز أيضا اعتبار الإيرادات المتأتية من نقل ملكية تراخيص وأرصدة إطلاق الانبعاثات أرباحا رأسمالية متأتية من ممتلكات غير ملموسة، تنطبق عليها المادة 13. |
Il s'agissait, d'une part, de retards enregistrés dans le domaine de la sécurité publique, dans les programmes de redistribution des terres et dans certains aspects de la réinsertion des ex-combattants dans la société civile, et d'autre part, du non-respect des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | وكانت حالات القصور تتصل بالتأخير في مجالات اﻷمن العام، وبرامج نقل ملكية اﻷراضي، والجوانب المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني، فضلا عن عدم الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Cette règle n'est pas applicable à la cession de biens immobiliers entre époux. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على نقل ملكية الممتلك غير المنقول بين الزوجين. |
Coûts de transferts de propriété : on se référera à la section I.C.3 ci-dessus concernant un groupe de discussion électronique sur les coûts entraînés par le transfert de la propriété d’actifs. | UN | 20 - تكاليف نقل الأصول: يُرجع إلى الفرع ثانيا - جيم - 3 أعلاه بشأن مجموعة المناقشة الالكترونية لتكاليف نقل ملكية الأصول. |
J'ai alors également pressé le FMLN de ne rien ménager pour surmonter certains des obstacles au transfert des terres dont il était la cause. | UN | وفي الوقت ذاته قمت أيضا بحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على بذل أقصى جهد للتغلب على بعض العقبات التي تقف أمام نقل ملكية اﻷراضي والتي تعد الجبهة مسؤولة عنها. |