Je vais appeler les garde-côtes, leur dire d'ouvrir l'oeil ? | Open Subtitles | أنا ستعمل استدعاء خفر السواحل، نقول لهم لترقب؟ |
Je ne sais pas comment leur dire que nous sommes séparés. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية نقول لهم أننا على حدة. |
Au fond, je sais que je dois le leur dire c'est la bonne chose à faire. | Open Subtitles | ولكن في قلبي، وأنا أعلم نقول لهم هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. |
Dis leur que les Renseignements savent que les russes sont à Union Station. | Open Subtitles | نقول لهم يشير انتل الروسية هو في محطة الاتحاد. |
Alors, Dis-leur d'envoyer le SWAT et de ramener l'armée. | Open Subtitles | حتى نقول لهم أن ترسل لفريق سوات سخيف وجلب أمك سخيف الجيش. |
Si on leur dit de courir à travers le feu, ils le feront, donc tu devrais être sûre d'être là pour eux. | Open Subtitles | إذا كنا نقول لهم لاطلاق النار، وسوف، لذلك من الأفضل أن تكون متأكدا من أنه يمكنك الحصول عليها مرة أخرى. |
Je me mets face à eux, et leur dis d'arrêter d'agir comme une bande de satanés bébés ? | Open Subtitles | في الحصول على وجوههم، نقول لهم لكف حفنة من الأطفال لعنة؟ |
On n'a même pas pu leur dire où venir nous chercher. | Open Subtitles | لم تسنح لنا الفرصة أن نقول لهم أين يجدونا |
J'attends avec impatience de travailler avec le Secrétaire général pour relever le défi de la crise du climat, afin que nous puissions leur dire qu'ils n'ont plus à avoir peur. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأمين العام لمواجهة تحدي أزمة المناخ ليتسنى لنا أن نقول لهم لم يعد ثمة من داع للخوف. |
Il semble vraiment excessif de leur dire que l'exercice de ce droit fondamental créerait des divisions. | UN | ويبدو من غير المعقول تماماً أن نقول لهم إن ممارسة ذلك الحق الأساسي تفضي إلى الشقاق. |
Le monde veux savoir ce qui se passe, et nous ne pouvons leur dire. | Open Subtitles | العالم يطالب بمعرفة ما يجري بحق الجحيم ولا يمكننا أن نقول لهم |
Si on n'a aucun contrôle, comment peut t-on oser leur dire qu'on peut ? | Open Subtitles | إن لم يكن لدينا سيطرة على الأمر ، إذا فكيف نجرؤ على أن نقول لهم أننا قادرين ، أتدري؟ |
leur dire n'apporterait rien de bien maintenant. | Open Subtitles | نقول لهم لن تفعل لنا أي خير في الوقت الراهن. |
Je vais contacté l'Assemblée Générale, leur dire qu'il y a une menace et on part immédiatement. | Open Subtitles | وسوف نتصل الجمعية العامة، نقول لهم هناك تهديد ونحن مغادرة فورا. |
Dis leur qu'il t'a impliqué dedans. | Open Subtitles | نقول لهم انه وضع ما يصل الى هذا. |
Dis leur pour le bébé. | Open Subtitles | نقول لهم عن ذلك الطفل. نقول لهم. |
Dis-leur que les Russes sont à Union Station. | Open Subtitles | نقول لهم يشير انتل الروسي هو في محطة الاتحاد. |
Si c'est encore des filles du coin Dis-leur qu'on est complet | Open Subtitles | إذا كان أي الفتيات أكثر محلية، فقط نقول لهم نحن بيعت. |
On trouve les gens pour jouer de la batterie ou de la basse ou ce dont on a besoin, mais on leur dit dès le début qu'on est le groupe. | Open Subtitles | نحن الحصول على الناس للعب الطبول أو باس أو ما نحتاج إليه، ولكننا نقول لهم الحق من بداية أننا الفرقة. |
Mais ne leur dis surtout pas ce qui s'est passé dans cette maison. | Open Subtitles | فقط لا نقول لهم شيئا ما حدث في هذا البيت. |
Si tu les aimes, on leur dira que l'on va vraiment au RAC. | Open Subtitles | إذا أردت 'م، ونحن نقول لهم ما يحدث حقا في مركز الأنشطة الإقليمية. |
Quand ses parents viendront la voir, Dites-leur de ne pas cesser de lui parler, d'accord ? | Open Subtitles | عندما لها أمي وأبي يأتون لزيارة ، نقول لهم لا لوقف التحدث معها ، حسنا؟ |
Eh bien, ça va prendre un moment, particulièrement depuis qu'on ne peut leurs dire que nous protégeons la vraie Mara. | Open Subtitles | حسنا هذا سيستقرق وقتا خصوصا أننا لا يمكن أن نقول لهم اننا نحمي مارا الحقيقية |
Et quand les fils de riches viennent nous voir, avec leurs cheveux longs et leurs habits à la mode, nous leur disons : "Si vous voulez travailler pour le parti, vous devez donner au parti tout votre argent. | Open Subtitles | و عندما يأتي الأغنياء إلينا بشعورهم الطويلة و ملابسهم الأنيقة نقول لهم: |