"نقوم بها" - Traduction Arabe en Français

    • nos
        
    • on fait
        
    • nous faisons
        
    • à faire
        
    • nous menons
        
    • notre action
        
    • on le fasse
        
    • avons
        
    • de notre
        
    • nous sommes engagés
        
    • nous sommes en train de mener
        
    • on le fait
        
    Les jours où nous fesons "nos" films et nous nous appelons "partenaires" sont finis. Open Subtitles الأيام التي كنا نقوم بها بالأفلام و نسمي بعضنا شركاء إنتهت
    Toute la ville passe chacun de nos gestes au peigne fin. Open Subtitles والبلدة بأكملها تشاهد كل خطوة نقوم بها عن كثب.
    Enlever des posters au milieu de la nuit, c'est le genre de chose qu'on fait. Open Subtitles ننزل الملصقات في جوف الليل. هذا النوع من الأمور التي نقوم بها.
    Quand tu y seras, tu verras le bien que l'on fait. Open Subtitles عندما كنت في الداخل، سترى الخير التي نقوم بها.
    "ce n'est pas tes capacités qui démontre qui nous sommes, c'est le choix que nous faisons." Open Subtitles ليست قدراتنا التي ترينا من نحن فعلاً, بل هي الخيارات التي نقوم بها
    Ce n'était pas la meilleure chose à faire pour le moment. Open Subtitles ليست هذه أفضلَ خطوةٍ نقوم بها في هذه المرحلة
    Après tout, c'est là tout le propos de l'idéal olympique et des actions que nous menons maintenant pour le respect de cet idéal. UN وهذا، على أية حال، هو كل هدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي والممارسات التي نقوم بها اﻵن في احتفالنا بهذا المثل اﻷعلى.
    Nous aurions tous intérêt à faire un bilan de notre expérience récente et à voir comment nous pourrions donner encore plus de portée à notre action collective. UN ويجدر بنا جميعا أن نقيم تجربتنا اﻷخيرة ونقرر الطريقة التي نقوم بها سويا بتحسين قدرتنا على التصرف بأسلوب أكثر فعالية.
    Il sait ce qu'on va faire avant même qu'on le fasse. Open Subtitles انه يعرف جميع تحركاتنا قبل حتى ان نقوم بها
    Les transformations auxquelles nous procédons aujourd'hui à Cuba répondent à nos aspirations et aux décisions souveraines de notre peuple. UN إن التحولات التي نقوم بها نحن الكوبيون اليوم تنسجم مع تطلعاتنا وقرارات شعبنا السيادية.
    Il nous incombe maintenant de respecter nos engagements de manière régulière et progressive mais, comme ces alpinistes, nous devons agir ensemble. UN لقد بات لزاما علينا الوفاء بالتزاماتنا خطوة بخطوة باطراد، لكن كمتسلقي الجبال، يجب علينا أن نقوم بها معا.
    Je saisis cette occasion pour mettre en exergue certaines de nos activités. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الأعمال التي نقوم بها.
    Les sacrifices qu'on fait pour la bonne cause. Open Subtitles التضحيات التي نقوم بها من أجل الصالح العام
    Que diriez-vous d'une de ces promenades vivifiantes que l'on fait quand on sens plus sa jambe ? Open Subtitles ما رأيك أن نذهب لنتمشى تمشية التنشيط التي نقوم بها عندما يتوقف دم قدمك عن التحرك؟
    on fait tous du boulot inhabituel, mais on se débrouillera. Open Subtitles عادة لا نقوم بها و لكن نتدبر أمرنا
    Les personnes normales ne réalisent pas les sacrifices que nous faisons pour notre art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    Une des choses que nous faisons, comme vous, est de travailler à mettre fin à la menace nucléaire qui plane au-dessus de nous tous. Open Subtitles احد الاشياء التي نقوم بها مثلك هو عملنا لانهاء التهديدات النووية هذا يوترنا جميعنا
    Dans ta vie, tu seras amené à faire des choix moraux, des choix qu'on a jamais eu à faire. Open Subtitles بني سيكون عليك القيام بإختيارات بحياتك إختيارات أخلاقية التى لن نقوم بها أنا أو هي
    Je vais aller leur parler de l'exercice de réponse d'urgence que nous menons. Open Subtitles سأجعلهم على دراية بالإستعدادات لتدريبات حالات الطوارئ التي نقوم بها
    Nous soulignons le rôle central que joue notre action en matière de santé et d'assistance aux personnes dans la résolution de ces problèmes, notamment en utilisant une double approche qui conjugue des campagnes de prévention et des programmes d'assistance et de soutien; UN ونؤكد أن الأعمال التي نقوم بها تحتل مركز الصدارة في مجال الصحة والرعاية في ما يتعلق بمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك اتباع نهج للعمل المزدوج الذي يجمع بين حملات الوقاية وبرامج الرعاية والدعم،
    Dans ce cas, que dirais-tu qu'on le fasse ensemble ? Open Subtitles اذا ماذا تقول في أن نقوم بها معا؟
    Nous avons coutume d'apporter une aide aux pays en détresse, particulièrement au niveau bilatéral. UN ومساعدة الدول التي تعاني من الضيق هي ممارسة تقليدية وثابتة نقوم بها على الصعيد الثنائي.
    Le processus de développement dans lequel nous sommes engagés doit être équitable. UN إن العملية اﻹنمائية التي نقوم بها اﻵن يجب أن تكون منصفة.
    C'est l'une des actions que nous sommes en train de mener dans le contexte d'un monde transformé. UN وهو أحد اﻷعمال التي نقوم بها في سياق عالم متغير.
    On est nombreux à ne pas aimer notre travail. on le fait quand même. Open Subtitles هذا قاس، الكثيرون لا يحبون وظائفهم ولكننا نقوم بها بكافة الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus