"نكثف" - Traduction Arabe en Français

    • intensifier
        
    • redoubler d
        
    • intensifiant
        
    Nous devons, par conséquent, intensifier nos efforts pour convaincre ces États de ratifier le Traité. UN ولذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لكي نقنع تلك البلدان بالتصديق على المعاهدة.
    De même, nous devons intensifier les efforts pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. UN وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    Nous devons intensifier les actions de prévention auprès des jeunes. UN ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب.
    Au contraire, nous devons continuer sur la voie que nous avons choisie et redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité. UN بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Nous devons redoubler d'efforts pour arrêter la prolifération des armes nucléaires. UN ويجب أن نكثف جهودنا لوقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous renforcerons les programmes éducatifs relatifs à la drogue dans les écoles, tout en intensifiant les programmes de soins et de postcure pour les toxicomanes. UN وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها.
    Nous avons l'intention d'intensifier notre campagne durant les cinq prochaines semaines. UN ونحن نعتزم أن نكثف حملتنا في اﻷسابيع الخمسة القادمة.
    Les événements récents ont montré que nous ne pouvions faire preuve de complaisance en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité et que nous devions intensifier nos efforts pour atteindre cet objectif. UN لقد أثبتت الأحداث الأخيرة أنه ليس في وسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي أمام تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ، بل إنه يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Il ne nous reste que cinq ans pour le faire, et c'est pourquoi nous devons intensifier nos efforts pour atteindre les objectifs fixés pour 2015. UN وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015.
    Si nous voulons atteindre nos objectifs d'ici à 2015, nous devons intensifier nos efforts de toute urgence. UN وإذا ما كنا نريد بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى أن نكثف جهودنا.
    Nous devons aussi intensifier nos pourparlers sur ce qui sera fait au-delà de 2015. UN وعلينا أيضا أن نكثف مناقشاتنا بشأن ما بعد عام 2015.
    Nous devons intensifier nos efforts pour rendre le travail quotidien de notre Organisation plus efficace et plus fructueux. UN وعلينا أن نكثف جهودنا لجعل العمل اليومي للمنظمة أكثر فعالية وفائدة.
    Nous estimons néanmoins que nous devons parvenir le plus tôt possible à une réforme globale du Conseil de sécurité et intensifier nos efforts à cet effet. UN ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous devons intensifier nos efforts pour rationaliser son ordre du jour, ses méthodes de travail et ses procédures. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا لترشيد جدول أعمالها وأساليب عملها وإجراءاتها.
    Nous devons donc intensifier nos efforts pour réaliser une réforme globale. UN وعلينا، إذن، أن نكثف جهودنا لإجراء إصلاح شامل.
    Nous devons intensifier nos efforts pour convaincre les pays dont nous avons besoin de ratifier le Traité. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا لإقناع البلدان الضرورية بالتصديق على المعاهدة.
    Dans les cinq ans qui nous restent, nous devons redoubler d'efforts pour rattraper le retard. UN وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع.
    C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts pour accroître le respect du droit international et des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ولذلك، لا بد أن نكثف جهودنا لزيادة احترام القانون الدولي والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous devons redoubler d'efforts pour renforcer l'état de droit. UN وينبغي علينا أن نكثف جهودنا المعنية بتعزيز سيادة القانون.
    Troisièmement, il faut redoubler d'efforts au plan diplomatique pour éliminer les foyers régionaux de tension pour qu'une paix et une stabilité durables puissent s'étendre à toutes les régions. UN وثالثا، ينبغي أن نكثف الجهود الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار في المناطق الساخنة لكي يمكن تحقيق الاستقرار في جميع المناطق.
    Nous devons, nous, Gouvernements, assumer la responsabilité qui est la nôtre en intensifiant nos efforts pour procurer des contraceptifs à tous ceux qui en ont besoin et veiller à leur répartition équitable entre tous. UN ويجب علينا كحكومات أن نتحمل مسؤوليتنا وأن نكثف بالتالي جهودنا لشراء وسائل منع الحمل وضمان توزيعهـــا بشكل منصـــف على جميــع الذين يحتاجونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus