"نكرر الإعراب" - Traduction Arabe en Français

    • réaffirmons
        
    • réitérer
        
    • réitérons
        
    • redisons
        
    En conséquence, nous réaffirmons la nécessité d'établir des mécanismes visant à renforcer la coopération et les échanges entre l'ONU et les institutions financières internationales. UN وبالتالي، نكرر الإعراب عن الحاجة إلى آلية تكفل التعاون وتبادل وجهات النظر بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Ce faisant, nous réaffirmons notre espoir que toutes les armes nucléaires soient enfin totalement éliminées sous stricte vérification internationale. UN وبعملنا هذا، نكرر الإعراب عن أملنا في أن يتمّ القضاء في نهاية الأمر على كل الأسلحة النووية في ظل رقابة دولية صارمة.
    75. Nous réaffirmons notre appui à la création au MoyenOrient d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. UN 75- وإننا نكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous souhaiterions réitérer notre gratitude au Secrétaire général pour ses efforts relatifs à la réforme de l'ONU. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تقديرنا لجهود الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous voudrions réitérer, à cet égard, notre ferme appui aux résolutions que le Conseil de sécurité a déjà adoptées concernant le Darfour, et réaffirmer notre conviction de l'importance de leur application pleine et effective. UN ونود في هذا الصدد أن نكرر الإعراب عن تأييدنا الشديد لقرارات مجلس الأمن السابقة المتخذة بشأن دارفور، وعن ثقتنا في أهمية تنفيذها تنفيذا تاما فعالا.
    Nous réitérons également notre ferme volonté de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme et son financement au moyen de la coopération la plus large. UN كما نكرر الإعراب عن التزامنا بمنع الإرهاب وتمويله وبمكافحتهما والقضاء عليهما بفضل التعاون على أوسع نطاق.
    Nous nous redisons convaincus que le désarmement régional et mondial se complètent et qu'ils doivent être menés à bien simultanément. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن نزع السلاح الاقليمي والعالمي يكمل أحدهما اﻵخر، وينبغي انتهاجهما في وقت واحد.
    Article 38, paragraphe 2: Nous réaffirmons notre adhésion au principe dont s'inspire le paragraphe 2 de l'article 38. UN الفقرة 2 من المادة 38: نكرر الإعراب عن تأييدنا للسياسة المتبعة في الفقرة 2 من المادة 38.
    Nous réaffirmons également notre conviction qu'il est indispensable, pour faire face au racisme, à la discrimination raciale et à la xénophobie, et à l'intolérance qui y est associée, que ces populations jouissent pleinement des droits de l'homme et des libertés individuelles; UN كما نكرر الإعراب عن إيماننا الراسخ بأن الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية حيوية لمجابهة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصـل بذلك من تعصب؛
    Nous réaffirmons notre soutien au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN 3 - ونحن نكرر الإعراب عن تأييدنا لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    En ce qui concerne le calendrier des négociations en cours dans le cadre de l'OMC, nous réaffirmons notre volonté de coordonner l'action menée afin de parvenir à une conclusion ambitieuse, globale, équilibrée et rapide du cycle de Doha pour le développement. UN وفيما يختص بخطة التفاوض الجارية التي تنفذها منظمة التجارة العالمية، نكرر الإعراب عن التزامنا بتنسيق الجهود من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة شاملة متوازنة سريعة لجولة الدوحة الإنمائية.
    En tant que pays libre et prospère, Taiwan a beaucoup à apporter à la paix et à la sécurité de l'océan Pacifique occidental, et nous réaffirmons notre plein appui à la quête constante du peuple taiwanais pour son adhésion à la famille des nations. UN فتايوان بصفتها بلدا حرا ومزدهرا، لديها الكثير مما تسهم به في سلام وأمن غرب المحيط الهادئ، ونحن نكرر الإعراب عن تأييدنا التام لسعي شعب تايوان الدائب للحصول على العضوية في أسرة الأمم هذه.
    C'est pourquoi nous avons accueilli avec une satisfaction particulière votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, et nous vous réaffirmons l'appui que nous vous avons témoigné hier à la réunion du Bureau. UN وبالتالي فقد سرنا بشكل خاص انتخابك رئيسا للجمعية العامة، ونود أن نكرر الإعراب عن التأييد الذي أكدناه لك أثناء اجتماع المكتب بالأمس.
    À cet égard, nous réaffirmons notre position en faveur d'une solution qui garantisse le droit légitime du peuple palestinien, ainsi que le droit de tous les autres États de la région, de vivre à l'intérieur de frontières sûres et universellement reconnues. UN وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا المتمثل في إيجاد حل يضمن الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وكذلك حقوق جميع الدول المتعلقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها عالمياً.
    Dans notre contribution à ce processus, nous souhaitons réitérer la position de l'Alliance des petits États insulaires, à savoir que la réduction des émissions de gaz à effet de serre produits par les pays développés doit être considérable et ambitieuse et atteindre entre 40 et 50 % pour 2020 et entre 85 et 90 % d'ici à 2050. UN ولدى مشاركتنا في هذه العملية، نود أن نكرر الإعراب عن موقف تحالف الدول الجزرية الصغيرة المتمثل في أنه ينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإجراء تخفيضات عميقة وطموحة في انبعاثات غازات الدفيئة بما يقرب من 40 إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 و 85 إلى 90 في المائة بحلول عام 2050.
    réitérer notre engagement en faveur de la coopération Sud-Sud telle que précisée dans le Programme d'action de La Havane et en souligner l'importance dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et assurer une croissance et un développement économiques durables dans le Sud. UN نكرر الإعراب عن التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب على النحو الوارد في برنامج عمل هافانا ونؤكد على أهمية هذا التعاون في الجهد الرامي إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجنوب، ونوافق في هذا الصدد على ما يلي:
    réitérer notre engagement en faveur de la coopération SudSud telle que précisée dans le Programme d'action de La Havane et en souligner l'importance dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et assurer une croissance et un développement économiques durables dans le Sud. UN نكرر الإعراب عن التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب على النحو الوارد في برنامج عمل هافانا ونؤكد على أهمية هذا التعاون في الجهد الرامي إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجنوب، ونوافق في هذا الصدد على ما يلي:
    Nous tenons à réitérer notre appui aux décisions ainsi qu'à la résolution adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 et au Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تأييدنا للمقررات والقرارات التي اتخذت في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 1995، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2000.
    Nous réitérons également notre appui résolu à la politique d'engagement de la République de Corée qui contribue à l'amélioration de la situation. UN كما أننا نكرر الإعراب عن تأييدنا القوي لسياسة الالتزام التي تنتهجها جمهورية كوريا والتي تسهم في حدوث تطورات إيجابية.
    Le commerce peut jouer un rôle important dans la promotion de la croissance et du développement économiques et, à cet égard, nous réitérons notre position en faveur d'un système commercial qui soit universel, réglementé, non discriminatoire, ouvert et équitable. UN يمكن أن تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا بشأن إقامة نظام تجاري عالمي يقوم على أساس سلطة القانون وغير تمييزي ومفتوح ومنصف.
    4. réitérons notre préoccupation face à l'augmentation de l'obésité dans différentes régions, notamment chez les enfants et les jeunes; UN 4 - نكرر الإعراب عن قلقنا إزاء ارتفاع مستويات البدانة في مختلف المناطق، خاصة فيما بين الأطفال والشباب؛
    Nous redisons que les accords bilatéraux ne sauraient remplacer les obligations multilatérales de la Corée du Nord envers tous les États parties au TNP ni contrevenir à celles-ci. UN ونحن نكرر اﻹعراب عن موقفنا الذي يقوم على أن الضمانات الثنائية لا يمكن أن تحل محل التزامات كوريا الشمالية المتعددة اﻷطراف تجاه جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، أو أن تنسخها أو تنتقص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus