"نلتزم" - Traduction Arabe en Français

    • nous nous engageons à
        
    • respecter
        
    • nous engager à
        
    • résolus à
        
    • déterminés à
        
    • notre
        
    • attachés à
        
    • nous adhérons
        
    • engagement de
        
    • sommes attachés
        
    • nous nous sommes
        
    • nous souscrivons
        
    • suivre
        
    • adhérer
        
    • tenir au
        
    C'est pourquoi nous nous engageons à préserver cet espace culturel et à en assurer le rayonnement. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالحفاظ على مجالنا الثقافي وتقدير الاحتمالات المستقبلية بالنسبة له.
    nous nous engageons à continuer de favoriser l'abolition, dans la société centraméricaine, de toutes les mesures susceptibles de favoriser la discrimination fondée sur le sexe, la race, la nationalité, l'âge, l'invalidité, la croyance religieuse ou l'opinion politique. UN نلتزم بمواصلة تشجيع تطهير مجتمع أمريكا الوسطى من جميع اﻹجراءات التي قد تساعد على تفشي التمييز ﻷسباب تتعلق بجنس المرء أو إثنيته أو جنسيته أو فئته العمرية أو لمرض يعيقه أو لمعتقد ديني أو سياسي يعتنقه.
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et à l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Donc, une fois que tous les Membres l'ont accepté, ils doivent le respecter. UN ولذلك، بمجرد قبول العضــوية الكاملة له، يجب أن نلتزم به.
    Nous devons nous engager à promouvoir le respect de ces droits. UN وعلينا أن نلتزم بتعزيز إعمال هذه الحقوق.
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم.
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 1, en procédant notamment comme suit : UN 70 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 2 en procédant notamment comme suit : UN 71 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 3 en procédant notamment comme suit : UN 72 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 4, notamment en procédant comme suit : UN 74 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 5, en procédant notamment comme suit : UN 75 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 6, en procédant notamment comme suit : UN 76 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 7, en procédant notamment comme suit : UN 77 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    Nous devons faire respecter tous ensemble les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance dans l'action humanitaire. UN ولا بد أن نلتزم بصورة جماعية بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في الأعمال الإنسانية.
    En période de crise, nous devons respecter les règles que nous avons nous-mêmes instituées. UN في وقت الأزمات يجب أن نلتزم بالقواعد التي وضعناها بأنفسنا.
    Nous devons nous engager à résoudre cette crise avant la fin de la quarante-neuvième session. UN يجب أن نلتزم بحل هذه اﻷزمــة قبــــل اختتام الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Nous sommes résolus à intensifier la coopération entre nos deux pays pour contrer cette menace, dans l'intérêt tant de la sécurité que de l'état de santé de nos populations. UN وعليه فنحن نلتزم بتكثيف التعاون ضد هذا الخطر الماثل، وهو تعاون يعزز أمن وصحة مواطني بلدينا.
    Nous restons également profondément déterminés à lutter contre la pêche illégale, les actes de piraterie et les autres crimes en mer. UN ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار.
    En conséquence, nous devrions adhérer aussi étroitement que possible aux directions qu'elle indique afin d'achever notre tâche rapidement et de manière satisfaisante. UN وعلى ذلك يجدر بنا أن نلتزم إلى أقصى قدر ممكن بالتوجيهات التي يوفرها لنا كي نتم مهمتنا قريبا وعلى وجه مرض.
    Nous sommes résolument attachés à poursuivre nos efforts dans ce domaine. UN ونحن نلتزم التزاما راسخا بمواصلة جهودنا في هذا المجال.
    Nous ne considérons pas l'avortement comme une méthode de planification familiale et nous adhérons par ailleurs aux principes du droit musulman en matière de succession. UN ونحن لا نقبل، في هذا السياق، اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. ونحن نلتزم بأحكام الشريعة اﻹسلامية فيما يتعلق بالميراث.
    En hommage à ces trois hommes qui nous ont quittés, nous renouvelons notre engagement de poursuivre l'œuvre bénéfique qu'ils ont entreprise. UN وإحياء لذكرى الرجال الثلاثة الذين فقدناهم، نلتزم بأن نحذو حذوهم فيما فعلوه من خير، ونكرس أنفسنا لذلك.
    Tout comme nous sommes attachés à la paix, nous sommes attachés au renforcement des liens économiques régionaux. UN وكما نلتـزم بالسلـم، فإننـا نلتزم بالمثل بتقوية الروابط الاقتصادية اﻹقليمية.
    Quant à nous, nous sommes pleinement attachés à l'avancement des droits de l'homme de notre peuple. UN ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا.
    nous souscrivons entièrement aux normes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إننا نلتزم تماما بمعايير حقوق اﻹنسان المكرسة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    nous nous engageons à agir d'urgence et demandons à tous d'appliquer les mesures précitées et de suivre les progrès réalisés. UN وإننا نلتزم باتخاذ إجراءات عاجلة، وندعو الجميع إلى تنفيذ هذه الإجراءات ورصد التقدم المحرز في هذا المسعى.
    On devrait s'en tenir au plan et ralentir les choses. Open Subtitles يجب أن نلتزم بخطّتنا وعدم التسرّع بهذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus