"نلتمس" - Traduction Arabe en Français

    • demandons
        
    • rechercher
        
    • sollicitons
        
    • solliciter
        
    • prions
        
    • chercher
        
    • cherchons
        
    • recherchons
        
    • nous chercherons d
        
    • nous souhaiterions
        
    • vous serions obligés de
        
    Cependant, nous demandons des précisions supplémentaires sur la manière dont cette décision affecterait le principe Fleming et ses éléments visant à réduire les coûts. UN غير أننا نلتمس مزيدا من التوضيحات حول كيفية تأثير تلك التغييرات على مبدأ فلمنغ وعناصره المتصلة بالاقتصاد في التكاليف.
    Nous aimerions remercier l'ONU et demandons aux forces de l'ONU de rester au Kosovo aussi longtemps que nécessaire. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    Cela signifie renier nos attitudes du passé pour rechercher de nouvelles idées et agir autrement. UN وينطوي ذلك على أن نتحدى مواقفنا السابقة وأن نلتمس أفكارا وأعمالا جديدة.
    Loin de nous en tenir à des principes généraux mille fois énoncés, nous devons rechercher des idées nouvelles, nouvelles et concrètes. UN واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة.
    Nous sollicitons l'appui et l'aide de nos amis de la communauté internationale dans notre mise en œuvre de cette réforme sans précédent. UN إننا نلتمس الدعم والمساعدة من أصدقائنا في المجتمع الدولي في سعينا لتطبيق هذه الخطة غير المسبوقة للإصلاح.
    C'est cela qui est en jeu pour nous et c'est l'importance de cet enjeu qui nous avait conduits à solliciter un débat. UN وذلك هو الرهان بالنسبة لنا، وإن درجة أهميته هي التي جعلتنا نلتمس نقاشاً.
    Nous demandons à la communauté internationale de sanctionner les efforts du Gouvernement soudanais à cet égard. UN ونحن نلتمس من اﻷسرة الدولية مباركة الجهود التي تبذلها حكومة السودان في هذا المجال.
    En outre, nous demandons que les jeunes bénéficient en priorité des possibilités d'emploi. UN وعلاوة على ذلك، نلتمس تنسيبهم لفرص وظيفية.
    Conformément à cette directive, nous demandons un formulaire aux autorités de transit compétentes pour chaque ressortissant de pays tiers en transit sur l'espace Schengen. UN ووفقا لهذا التوجيه، فإننا نلتمس استمارة من السلطات المختصة في دولة العبور لكل أجنبي في حالة عبور في منطقة شنغن.
    Nous demandons l'application des dispositions de l'article 85 du Règlement de la Cour, à savoir : UN إننا نلتمس تطبيق أحكام المادة 85 من لائحة المحكمة، أي:
    Si nous demandons l'appui de la communauté internationale, c'est parce que nous acceptons l'observation internationale. UN وإذا كنا نلتمس الدعم الدولي، فذلك لأننا منفتحون للرصد الدولي.
    Il nous faut rechercher les moyens d'un progrès réaliste et équilibré. UN ماذا يمكننا أن نفعل؟ يلزمنا أن نلتمس السبل والوسائل الكفيلة بإحراز تقدم واقعي ومتزن.
    Nous devons toujours rechercher des façons innovantes de sortir des vieilles impasses. UN بل ينبغي أن نلتمس دائماً طرقاً جديدة وابتكارية للتغلب على المآزق السابقة.
    Il nous faut rechercher des formules et instruments nouveaux pour faire face aux nouvelles crises. UN وينبغي أن نلتمس صيغا وأدوات جديدة لمواجهة اﻷزمات الجديدة.
    Des élections auront lieu dans quelques semaines. Nous sollicitons le soutien de cette Assemblée, dont nous la remercions par avance. UN وسوف تجرى الانتخابات بعد بضعة أسابيع، ونحن نلتمس دعم هذه الجمعية، وهو أمر نقدره كثيرا.
    Nous avons présenté notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2017-2018, et nous sollicitons l'appui précieux des membres. UN وقد تقدمنا بترشيحنا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2017-2018، وإننا نلتمس من الأعضاء دعمهم الذي لا يقدر بثمن.
    La Mission a toutefois souligné que toute résolution relevait uniquement de la seule responsabilité du Conseil de sécurité dans son ensemble et qu'elle entendait uniquement solliciter les vues des deux parties sans y être liée. UN بيد أن البعثة أكدت أن لمجلس الأمن وحده المسؤولية الكاملة بشأن اتخاذ أي قرار، وأنه ليس بوسعنا سوى أن نلتمس آراء الجانبين، دون أن نتقيد بأي التزام لهما.
    Nous vous prions effectivement d'avoir l'amabilité de vous enquérir auprès du Président de la Cinquième Commission des coûts de la Conférence du désarmement? UN ونعتزم أن نلتمس تفضلكم بالاستفسار من رئيس اللجنة الخامسة عن تكاليف مؤتمر السلاح.
    À cet égard, nous continuons à chercher de l'aide dans le domaine du renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا نلتمس المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Dans un tel climat d'incertitude, de confusion quant au cap à suivre, nous cherchons naturellement des repères moraux. UN وفي خضم عدم اليقين هذا، والخلط الشديد بين المقاصد، نلتمس بالطبع بوصلة أخلاقية.
    Dans ce cas-là, nous recherchons toujours des solutions pacifiques qui se fondent sur une bonne volonté mutuelle, le respect et la compréhension. UN وفي هذه الحالات، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية والاحترام والتفاهم.
    À cet égard, nous chercherons d'urgence à mener à bien les négociations sur les forces classiques en Europe. Nous avons l'intention de continuer à examiner la question des transferts d'armes sous tous leurs aspects. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    À cet égard, nous souhaiterions également avoir des éclaircissements sur la signification du mot < < État > > dans ces projets d'article. UN وفي هذا الصدد، نلتمس أيضا بعض التوضيحات بشأن المعنى المفرد لعبارة ' ' الدولة`` في مشاريع المواد هذه.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document de l'Assemblée générale. UN ويشرفنا أن نلتمس تعميم هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus