"نمطية للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • stéréotypée des femmes
        
    • stéréotypée de la femme
        
    • stéréotypées des femmes
        
    Objectif stratégique J.2. Promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes dans les médias UN الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام
    Objectif stratégique J.2. Promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes dans les médias UN الهدف الاستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Les différentes Commissions des outils d'évaluation en Communauté française, veillent à promouvoir une image non stéréotypée de la femme à travers la production d'outils d'évaluation, notamment en bannissant les stéréotypes sexistes. UN 206- وتحرص مختلف اللجان المعنية بأدوات التقييم في الجماعة الناطقة بالفرنسية على تعزيز صورة غير نمطية للمرأة من خلال إنتاج أدوات تقييمية، بما في ذلك حظر الصور النمطية المتحيزة جنسانياً.
    Au niveau de l'enseignement, les différentes commissions des outils d'évaluation en Communauté française veillent à promouvoir une image non stéréotypée de la femme à travers la production d'outils d'évaluation, notamment en bannissant les stéréotypes sexistes de toutes leurs productions. UN وعلى مستوى التعليم، فإن مختلف لجان أدوات التقييم في المجتمع الفرنسي تعمل على ترويج صورة غير نمطية للمرأة عبر إنتاج أدوات التقييم، وبخاصة باستبعاد الأفكار الجامدة الجنسانية من جميع إنتاجها.
    Les médias et la publicité se contentent souvent de diffuser des images stéréotypées des femmes et des hommes. UN ووسائل الإعلام والدعاية تكتفي غالبا بنشر صور نمطية للمرأة والرجل.
    Il l'encourage à mettre en œuvre des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام من أجل تعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Il l'encourage à faire appel à des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour que ces derniers donnent une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour que ces derniers donnent une image plus positive et moins stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    Les médias peuvent influencer la façon dont les gens perçoivent le monde et, à ce titre, ils doivent promouvoir une image équilibrée et non stéréotypée des femmes et des hommes. UN 177 - ولوسائط الإعلام القدرة على التأثير بالنسبة لكيفية أن ينظر الناس إلى العالم، ولذلك ينبغي أن تعمل على تعزيز قيام صورة متوازنة وعدم نمطية للمرأة والرجل.
    c) De prendre des mesures novatrices visant les médias afin de mieux faire comprendre la notion d'égalité des femmes et des hommes et de veiller à ce que les programmes d'études et les matériels éducatifs contribuent à donner une image positive et non stéréotypée des femmes et des hommes; UN (ج) أن تستخدم تدابير مبتكرة موجهة لوسائط الإعلام من أجل تعزيز إدراك مفهوم المساواة بين المرأة والرجل وتكفل قيام المناهج الدراسية والمواد التعليمية بالترويج لصورة إيجابية وغير نمطية للمرأة والرجل؛
    L'objectif étant de sensibiliser les professionnels de la communication à l'approche genre et permettre aux femmes de participer à la prise de décisions et d'accéder à des postes de responsabilités au même titre que les hommes et de promouvoir une image non stéréotypée des femmes dans les médias. UN 74- ويُتوخى من هذه الخطوة توعية مهنيي قطاع الاتصال بالنهج المراعي للمسائل الجنسانية، وتمكين المرأة من المشاركة في اتخاذ القرار والوصول إلى مناصب المسؤولية على قدم المساواة مع الرجل، والترويج لصورة غير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    De nos jours, on s'efforce en Suisse aussi d'éviter de donner une image stéréotypée des femmes et des hommes et de tenir compte du droit à l'égalité lors de la conception de nouveaux moyens didactiques. La Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique a demandé, dans ses directives de 1993 sur l'égalité, que l'enseignement et les moyens didactiques abordent les modes de vie et le monde du travail des deux sexes. UN 276 - وفي أيامنا هذه، يجرى العمل في سويسرا أيضا على تجنب إعطاء صورة نمطية للمرأة والرجل وأخذ الحق في المساواة في الاعتبار لدى إدراك الوسائل التربوية الجديدة, والمؤتمر السويسري لمديري الكانتونات للتعليم العام قد طالب في توجيهاته في عام 1993 بشأن المساواة، أن يعالج التعليم والوسائل التربوية طرائق الحياة وعالم العمل للجنسين.
    Quelles mesures ont été prises, depuis l'examen du rapport initial, en vue d'éliminer ces stéréotypes? En particulier, le Gouvernement prévoit-il de modifier les manuels et programmes scolaires et les méthodes d'enseignement afin de promouvoir une image non stéréotypée de la femme et de favoriser l'égalité entre hommes et femmes? UN ما هي الجهود التي اتُخذت منذ النظر في التقرير الأول للقضاء على هذه الأنماط؟ وعلى وجه الخصوص، هل تخطط الحكومة لتغيير الكتب المدرسية والمناهج وطرق التدريس بغية تعزيز تقديم صور غير نمطية للمرأة ودعم المساواة بين المرأة والرجل؟
    Quelles mesures ont-elles été prises, depuis l'examen du rapport initial, en vue d'éliminer ces stéréotypes? En particulier, le Gouvernement prévoit-il de modifier les manuels et programmes scolaires et les méthodes d'enseignement afin de promouvoir une image non stéréotypée de la femme et de favoriser l'égalité entre hommes et femmes? UN فما هي الجهود التي بذلت مُنذ النظر في التقرير الأولي لإزالة القوالب النمطية؟ وعلى وجه الخصوص، هل تعتزم الحكومة تغيير الكتب المدرسية، والمناهج وطرائق التدريس بُغية التشجيع على تقديم صور غير نمطية للمرأة ودعم المساواة بين الرجل والمرأة؟
    Le concept officiel de l'égalité des sexes et le Plan national d'action en faveur de l'égalité des sexes comportent des dispositions destinées à éliminer la représentation stéréotypée de la femme et à instaurer des mesures visant à donner une image positive de la femme. UN 21 - ويتضمن المفهوم الحكومي للمساواة بين الجنسين وكذا خطة العمل الحكومية للمساواة بين الجنسين أحكاما تهدف إلى القضاء على التمثيل النمطي للمرأة، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقديم صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    - Établir un programme de travail CPEM/médias qui vise à promouvoir les valeurs égalitaires et une image équilibrée et non stéréotypée de la femme, dans le respect de la diversité ethnique et culturelle du pays (cette mesure sera appliquée à titre prioritaire en 2006-2007); UN - إنشاء برنامج عمل مشترك للهيئة الاستشارية الرئاسية ووسائط الإعلام تهدف إلى توطيد قيم المساواة والتشجيع على رسم صورة متوازنة غير نمطية للمرأة تحترم التنوع الإثني والثقافي في البلد. (وستمنح الأولوية إلى تنفيذ برنامج العمل هذا خلال الفترة 2006-2007).
    Les images stéréotypées des femmes qui pourraient être incluses dans ces publicités seront combattues. UN وإذا اشتملت هذه الإعلانات على قوالب نمطية للمرأة فإنها ستُكافَح.
    - Faisant véhiculer par les médias - sous mandat législatif - des images non stéréotypées des femmes et des hommes et en leur faisant éliminer les émissions qui sexualisent les filles et encouragent la violence à l'égard des femmes; UN :: زيادة الوعي فيما يتعلق بوسائط الإعلام ووضع تشريعات خاصة بها من أجل الترويج لصور غير نمطية للمرأة والرجل، ومنع البرامج التي تتخذ من الفتيات مادة للجنس وتروج للعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus