Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
En particulier, la rationalisation des conditions strictes et l'accélération de l'accession des pays les moins avancés à l'OMC permettraient de progresser considérablement sur la voie de leur intégration au système commercial mondial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تبسيط الاحتياجات الضخمة، والتعجيل بانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو إدماج هذه البلدان في بالنظام التجاري الدولي. |
Les membres de l'OMC ont décidé de simplifier et de faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à leur organisation et ont adopté, à la neuvième Conférence ministérielle, un ensemble de mesures en faveur des pays les moins avancés. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على تبسيط وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة، واعتمدت خلال المؤتمر الوزاري التاسع مجموعة من التدابير لصالح أقل نمواً. |
Pour atteindre ces objectifs, les PMA avaient besoin d'un appui financier et technologique; | UN | ولبلوغ تلك الأهداف، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى دعم مالي وتكنولوجي؛ |
L'adhésion des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce devrait être facilitée : la procédure devrait être accélérée et les nouveaux adhérents devraient bénéficier des mêmes dispositions concernant les techniques de développement durable que les pays les moins avancés déjà membres de l'Organisation. | UN | وينبغي مواصلة تسهيل انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية: إذ ينبغي التعجيل بالعملية، وينبغي أن تطبق على أقل البلدان نمواً التي تنضم إلى المنظمة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية ذاتها المطبقة على أقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Il a été confirmé que le Sous-Comité des pays les moins avancés de l'OMC s'employait activement et par tous les moyens à accélérer l'accession des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | وتم التأكيد على أن اللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نمواً في منظمة التجارة العالمية تعمل بنشاط وتبذل جهوداً مكثّفة بغية تسريع انضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة. |
La Déclaration d'Istanbul devrait comprendre un paragraphe sur la levée des sanctions internationales et la facilitation de l'accès des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي لإعلان اسطنبول أن يتضمن فقرة بشأن رفع الجزاءات الدولية وتسهيل إمكانية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Une Partie a engagé les pays les moins avancés à recenser et à signaler les difficultés rencontrées dans l'application des lignes directrices afin de pouvoir bénéficier des leçons retenues. | UN | ودعا أحد الأطراف أقل البلدان نمواً إلى تحديد الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية وتبادلها مع الآخرين، بغية الاستفادة من الدروس التي استخلصتها. |
Il a été confirmé que le Sous-Comité des pays les moins avancés de l'OMC s'employait activement et par tous les moyens à accélérer l'accession des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | وتم التأكيد على أن اللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نمواً في منظمة التجارة العالمية تعمل بنشاط وتبذل جهوداً مكثّفة بغية تسريع انضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة. |
En décembre 2002, le Conseil général de l'OMC a adopté des directives pour simplifier et faciliter l'accession des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | 88 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أقر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية مبادئ توجيهية لتبسيط وتسهيل انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية(). |
2. Invite les gouvernements des pays les moins avancés à élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement pour réaliser les objectifs de développement convenus par la communauté internationale; | UN | 2 - يدعو حكومات أقل البلدان نمواً إلى إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية واعتمادها والبدء بتنفيذها وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ |
L'actuel régime international des droits de propriété intellectuelle constitue un gros obstacle à l'accès des pays les moins avancés à la connaissance, ainsi qu'à la formation et l'innovation technologique. | UN | 30 - وأضاف أن النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية الدولية يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لوصول أقل البلدان نمواً إلى المعرفة والتعلّم التكنولوجي والابتكار. |
1. Invite la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à se pencher sur les questions relatives aux besoins et préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et à leur situation particulière face aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | 1- يدعو مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى تناول المسائل المتعلقة بما لأقل البلدان نمواً من احتياجات واهتمامات محددة وأوضاع خاصة ناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛ |
La deuxième tendance que l'on observe est la naissance d'une agriculture urbaine et périphérique due au fait que l'accentuation de la pauvreté dans les villes ces dernières années a contraint de nombreux ménages, en particulier dans les pays les moins avancés, à rechercher une source supplémentaire d'aliments et de revenu, les incitant à pratiquer l'agriculture urbaine. | UN | أما الاتجاه الثاني فهو ظاهرة الزراعة الحضرية وشبه الحضرية: فقد أدى تعميق شدة الفقر الحضري في السنوات الأخيرة بالكثير من الأسر الحضرية وبخاصة لدى البلدان الأقل نمواً إلى البحث عن مصادر إضافية للغذاء وللدخل بعدة طرق من بينها الزراعة الحضرية. |
h) Le SBI a invité le Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés à lui rendre compte, à sa dix-neuvième session, des progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail; | UN | (ح) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى موافاتها بتقرير في دورتها التاسعة عشرة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الفريق؛ |
Elle a ajouté que le Guyana avait été capable, en 2006, de passer de la catégorie des pays les moins avancés à celle des pays à revenu intermédiaire inférieur, et a demandé un complément d'information sur le programme visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, intitulé < < Stamp It Out > > (Finie la violence). | UN | وأضافت أن غيانا قد تمكنت في عام 2006 من الانتقال من فئة أقل البلدان نمواً إلى فئة البلدان ذات الدخل المتوسط - المنخفض. وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن برنامج " قطع دابر العنف الجنسي " الذي يهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
c) Le SBI a invité le Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés à l'informer à sa dixseptième session des nouveaux progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail de cet organe. | UN | (ج) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى موافاتها في دورتها السابعة عشرة بأحدث المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
La Norvège avait commencé à accorder un accès en franchise et hors contingents à son marché dès juillet 2002, s'était fixé comme objectif de fournir aux PMA une APD supérieure à 0,2 % de son RNB, et avait invité les pays en développement avancés à améliorer l'accès aux marchés des PMA. | UN | وقد بدأت النرويج منح فرص لدخول السوق النرويجية بدون رسوم جمركية ودون تحديد حصص وذلك اعتباراً من تموز/يوليه 2002، وجعلت من أقل البلدان نمواً مجموعة تشكل هدفاً للمساعدة الإنمائية الرسمية وذلك بنسبة تزيد على النسبة المستهدفة وهي 0.2 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، ودعت البلدان النامية المتقدمة إلى المساهمة في تحسين دخول أقل البلدان نمواً إلى أسواقها. |
46. Le SBI a invité le Groupe d'experts des pays les moins avancés à examiner, eu égard à la décision 3/CP.11 et dans le cadre de sa réunion de bilan, les vues sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des PANA, notamment en ce qui concerne l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés, et de lui faire rapport à ce sujet à sa vingtneuvième session. | UN | 46- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى أن ينظر، وفقا للمقرر 3/م أ-11 وكجزء من اجتماعه التقييمي، في الخبرات المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بما فيها تلك المتعلقة بالحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين. |
Pour atteindre ces objectifs, les PMA avaient besoin d'un appui financier et technologique; | UN | ولبلوغ تلك الأهداف، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى دعم مالي وتكنولوجي؛ |