"نمواً اقتصادياً" - Traduction Arabe en Français

    • une croissance économique
        
    • de croissance économique
        
    • la croissance économique
        
    • croissance économique et
        
    • une forte croissance économique
        
    Ce n'est qu'en remédiant aux vulnérabilités des PEID qu'on pourra s'attendre à des perspectives réalistes d'une croissance économique durable dans les PEID. UN فمعالجة هشاشة الدول الجزرية الصغيرة تتيح الفرصة الواقعية الوحيدة لكي تحقق تلك الدول نمواً اقتصادياً مستداماً.
    Les dernières décennies ont connu une croissance économique remarquable qui a sorti de la pauvreté des millions d'êtres humains. UN فقد شهدت العقود الحديثة نمواً اقتصادياً رائعاً أنقذ ملايين البشر من الفقر.
    Bien que le pays ait connu une croissance économique pendant la période considérée, des politiques fiscales avisées sont utilisées pour gérer les ressources et pour permettre à la croissance de se poursuivre. UN وبالرغم من أن البلد ما برح يشهد نمواً اقتصادياً في الفترة قيد الاستعراض، فإنه يجري استخدام سياسات مالية حصيفة لإدارة الموارد ولضمان استمرار تحقيق نموٍ إيجابي.
    En un mot, étant donné que la réalisation des droits nécessite des ressources, une réalisation rapide requiert un allègement des restrictions financières qui est luimême tributaire d'une croissance économique. UN وبإيجاز، بما أن إعمال الحقوق يستلزم توفر الموارد، فإن التعجيل بإعمال الحقوق يقتضي التخفيف من القيود المفروضة على الموارد، وهو ما يستلزم بدوره نمواً اقتصادياً.
    Depuis le milieu des années 90, les pays africains enregistrent des taux de croissance économique plus élevés et plus stables. UN منذ منتصف التسعينات حققت البلدان الأفريقية نمواً اقتصادياً أعلى وأكثر استقراراً.
    Ces dernières années, la plupart de ces pays ont bénéficié d'une croissance économique appréciable qui devrait entraîner à l'avenir un accroissement des émissions. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    L'Espagne, qui connaît à l'heure actuelle une croissance économique soutenue, comprend la solidarité comme une valeur sociale croissante et personnelle. UN لقد شهدت أسبانيا نمواً اقتصادياً مستديماً، وهي لذلك ترى في التضامن قيمة اجتماعية وشخصية صاعدة.
    Enfin, et c'est peut-être le plus important, pour un meilleur recouvrement des recettes, il faudrait une croissance économique plus rapide. UN وأخيراً، بل وربما أهم من كل ما سبق، يتطلب تحسين أداء الإيرادات نمواً اقتصادياً أسرع.
    Une Partie a constaté qu'elle avait enregistré une croissance économique soutenue tout en réduisant ses émissions. UN وأشار طرف إلى أنه سجَّل نمواً اقتصادياً مطرداً في نفس الوقت الذي اتخذ فيه إجراءات لخفض الانبعاثات.
    Les années qui ont suivi la guerre ont marqué une croissance économique ininterrompue jusqu'à l'année de sécheresse. UN وشهدت الأعوام التي أعقبت الحرب نمواً اقتصادياً مستمراً حتى قبيل سنة الجفاف مباشرة.
    Depuis son indépendance, le Monténégro est politiquement stable et affiche une croissance économique rapide grâce au tourisme. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    Au début des années 1950, le pays a connu une croissance économique sans précédent. UN وفي مطلع الخمسينات، شهد البلد نمواً اقتصادياً غير مسبوق.
    Pendant la décennie considérée, la Turquie a connu une croissance économique. UN وشهدت تركيا، نمواً اقتصادياً خلال هذا العقد.
    Dans l'ensemble, la Trinité-et-Tobago a enregistré une croissance économique régulière, une inflation peu élevée, une baisse du chômage, ainsi que des investissements étrangers directs non négligeables, grâce à quoi le pays a pu prospérer. UN وشهدت ترينيداد وتوباغو، بصورة عامة، نمواً اقتصادياً مطرداً، وتضخماً منخفضاً، وبطالة منخفضة، فضلاً عن قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر، مما سمح للبلد بالازدهار.
    Nous réaffirmons que nos efforts doivent, en fin de compte, se traduire par une situation assurant la protection de l'environnement et une croissance économique compatible avec nos objectifs partagés de développement durable pour les générations présentes et futures. UN 25 - وإننا نؤكد مجدداً أن جهودنا ستتمخض حتماً في نهاية المطاف عن نتيجة تكفل الحماية للبيئة وتضمن نمواً اقتصادياً متفقاً مع هدفنا المشترك الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Son pays a enregistré une croissance économique soutenue pendant son passage de la phase de l'assistance humanitaire à celle du développement et de la réconciliation et il est parvenu au statut de pays à revenu intermédiaire. UN وحقق بلده نمواً اقتصادياً مطرداً أثناء الانتقال من طور المساعدة الإنسانية إلى طور التنمية والمصالحة وارتقى إلى مستوى البلدان ذات الدخل المتوسط.
    De manière générale, les pays à revenu élevé et ceux connaissant depuis quelques décennies une croissance économique rapide ont réussi à faire baisser leur taux de mortalité. UN وعموماً، نجحت البلدان الأعلى دخلاً والبلدان التي شهدت نمواً اقتصادياً سريعاً خلال العقود الأخيرة في الحد من خطر الوفيات فيها.
    Le Kazakhstan avait enregistré une croissance économique substantielle. UN ٨- وقد سجلت كازاخستان نمواً اقتصادياً كبيراً.
    Plus d'une vingtaine de pays africains avaient des taux de croissance économique de plus de 4 % en 2001. UN وحقق أكثر من 20 بلداً أفريقيا نمواً اقتصادياً يزيد على 4 في المائة سنة 2001.
    Nous rappelons avec insistance que le droit au développement est un droit fondamental de la personne humaine qui va au-delà de la croissance économique. UN ونشدد على أن الحق في التنمية هو حق أساسي من حقوق الإنسان؛ فهو أبعد بكثير عن كونه نمواً اقتصادياً.
    De plus, bien que le Cambodge ait atteint des taux élevés de croissance économique et réduit la pauvreté au cours des dernières années, le taux de pauvreté reste élevé dans les régions rurales. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن كمبوديا قد حققت نمواً اقتصادياً وحدت من الفقر على مدى السنوات الماضية، لا يزال معدل الفقر في المناطق الريفية مرتفعاً.
    La Norvège a connu une forte croissance économique entre 2003 et 2007. UN وشهدت النرويج نمواً اقتصادياً قوياً خلال الفترة بين عامي 2003 و2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus