Les objectifs et les activités inscrits au nouvel Ordre du jour ont occupé une place centrale dans le programme de travail du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et pour les pays les moins avancés, en 1992. | UN | وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢. |
La promotion de partenariats avec des organismes de financement sera axée sur le renforcement de l'appui technique et matériel nécessaire aux fins de la préparation de l'examen de la situation des pays les moins avancés en 2006. | UN | وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006. |
Ces résultats ont constitué la base principale sur laquelle s'est fondée l'Assemblée générale, en décembre 2004, pour adopter la décision de radier le Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés en 2008. | UN | وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008. |
La majorité des pays africains qui ont enregistré une croissance négative étaient des pays à faible revenu en 1990, et nombre d'entre eux soit figuraient parmi les pays les moins avancés en 1971 soit ont rejoint ce groupe avant 1993. | UN | وكانت غالبية البلدان اﻷفريقية التي شهدت نموا سلبيا ضمن البلدان ذات الدخل المنخفض في عام ١٩٩٠، واندرج كثير منها إما ضمن أقل البلدان نموا في عام ١٩٧١ أو أصبحت كذلك بحلول عام ١٩٩٣. |
La majorité des pays africains qui ont enregistré une croissance négative étaient des pays à faible revenu en 1990, et nombre d'entre eux soit figuraient parmi les pays les moins avancés en 1971 soit ont rejoint ce groupe avant 1993. | UN | وكانت غالبية البلدان اﻷفريقية التي شهدت نموا سلبيا ضمن البلدان ذات الدخل المنخفض في عام ١٩٩٠، واندرج كثير منها إما ضمن أقل البلدان نموا في عام ١٩٧١ أو أصبحت كذلك بحلول عام ١٩٩٣. |
Troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2001 | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١ |
Les produits de base représentaient 79 % des exportations de marchandises des pays les moins avancés en 2012. | UN | ولاحظ أن السلع الأساسية مثّلت نسبة 79 في المائة من الصادرات السلعية لأقل البلدان نموا في عام 2012. |
La CNUCED a établi des profils de vulnérabilité pour le Cap-Vert, les Maldives, Samoa et Vanuatu au titre de la contribution qu'il lui était demandé de fournir aux fins de l'examen par le Comité des politiques de développement de la liste des pays les moins avancés en 2000. | UN | وأعد الأونكتاد سمات ضعف قطرية محددة لكل من الرأس الأخضر، وملديف، وساموا، وفانواتو، كما طلب مدخلات لاستعمالها في استعراض لجنة السياسات الإنمائية لقائمة أقل البلدان نموا في عام 2000. |
Nous accueillons avec satisfaction la décision prise par l’Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-deuxième session de convoquer la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2001. | UN | ١ - إننا نرحب بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين بأن يتم عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ١٠٠٢. |
Elle joue ce rôle au niveau mondial pour le suivi du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, adopté lors de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 1990. | UN | وتعمل الشعبة كمركز تنسيق عالمي لمتابعة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٠. |
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU a constaté que l'Angola remplissait les conditions de son reclassement hors de la catégorie des pays les moins avancés en 2012. | UN | 9 - واسترسل قائلا إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية كانت قد خلُصت إلى أن أنغولا تتوفر على المؤهلات اللازمة لرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2012. |
Le Comité entreprendra un examen de la liste des pays les moins avancés en 2015. | UN | 87 - كما ستجري اللجنة استعراضا لقائمة أقل البلدان نموا في عام 2015. |
Selon les estimations, le taux de croissance moyen du PIB des pays les moins avancés en 2009 ne correspond qu'à la moitié du taux moyen pour la période allant de 2000 à 2008. | UN | ويقدر أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا في عام 2009 نصف هذا المتوسط للفترة من عام 2000 إلى عام 2008. |
Depuis la création du groupe des pays les moins avancés, en 1971, le nombre de pays entrant dans cette catégorie est passé de 25 à 49. | UN | 26-5 منذ إنشاء مجموعة أقل البلدان نموا في عام 1971، ازداد عدد بلدان هذه الفئة من 25 إلى 49 بلدا. |
Depuis la création du groupe des pays les moins avancés, en 1971, le nombre de pays entrant dans cette catégorie est passé de 25 à 49. | UN | 26-5 منذ إنشاء مجموعة أقل البلدان نموا في عام 1971، ازداد عدد بلدان هذه الفئة من 25 إلى 49 بلدا. |
Cela étant, en examinant de plus près la composition de cette aide, on s'aperçoit que si l'on exclut l'aide d'urgence, l'allégement de la dette et l'aide à la reconstruction, le montant de l'APD consacrée aux pays les moins avancés en 2004 était inférieur en termes réels à ce qu'il était en 1990. | UN | إلا أن النظرة الفاحصة لتكوينها تشير بعد استبعاد معونة الطوارئ وتخفيف الدين وعناصر الإعمار إلى انخفاض المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا في عام 2004 عن الأرقام الحقيقية لعام 1990. |
Depuis l'adoption des critères supplémentaires d'identification des pays les moins avancés en 2007, il est également chargé de réaliser des études d'impact sur les pays qui remplissent les conditions requises pour être radiés de la liste des pays les moins avancés. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الإضافية لتحديد الدول الأقل نموا في عام 2007، فقد شمل هذا إجراء تقييمات الأثر للبلدان التي وُجد أنها مؤهلة لرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا. |
En 2011 et après, le FENU s'efforcera d'accroître l'efficacité de son aide aux pays les moins avancés, en mettant au point de nouveaux produits, en nouant de nouveaux partenariats stratégiques et en continuant d'améliorer ses résultats. | UN | وسيسعى الصندوق إلى زيادة فعالية ما يقدمه من دعم إلى أقل البلدان نموا في عام 2011 وما بعده باستحداث منتجات جديدة وبناء شراكات استراتيجية جديدة ومواصلة تحسين أدائه. |
L'exemple du Cap-Vert, petit État insulaire en développement sorti de la catégorie des pays les moins avancés en 2007, illustre bien les avantages découlant de la coordination et de l'institutionnalisation des politiques de protection sociale. | UN | وتسلط تجربة دولة جزرية صغيرة نامية، هي الرأس الأخضر، التي رُفعت من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2007 الضوء على فوائد توسيع نطاق سياسات الحماية الاجتماعية بطريقة منسقة تنسيقا جيدا وذات طابع مؤسسي. |
Dans le cadre du dernier examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2000, elle a présenté au Comité des politiques du développement des profils de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement qui s'étaient trouvés près de la limite de la radiation. | UN | وزود لجنة السياسات الإنمائية، في سياق الاستعراض الثلاثي الأخير لقائمة أقل البلدان نموا في عام 2000، بنبذ عن ضعف أقل البلدان نموا من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية التي كانت تقترب من عتبة الخروج من هذه الفئة. |