"نموا وغيرها من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • avancés et d'autres pays
        
    • avancés et autres pays
        
    • avancés et les autres s'
        
    • avancés et les autres pays
        
    • avancés et des autres pays
        
    • avancés et à celle des pays
        
    • avancés et à d'autres pays
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    Les États Membres devraient en particulier reconnaître les importants déficits de financement dans les pays les moins avancés et d'autres pays vulnérables. UN وينبغي للدول الأعضاء على وجه الخصوص الاعتراف بثغرات التمويل الكبيرة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة.
    Ils ont invité la cinquante et unième session de l'Assemblée générale à abaisser la contribution minimale et à accorder une attention suffisante aux difficultés des pays les moins avancés et d'autres pays en développement. UN وحثوا الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة على تخفيض معدل الحد اﻷدنى وإيلاء ما يجب من نظر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷقل نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Priorité continuera d'être accordée aux besoins des pays les moins avancés et autres pays membres au faible revenu. UN وسيتواصل منح الأولوية للاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء الأقل نموا وغيرها من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض.
    avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Les inégalités de revenus se sont accentuées à la fois entre les pays et à l'intérieur des pays, le chômage a augmenté dans de nombreux pays et l'écart entre les pays les moins avancés et les autres s'est creusé à un rythme rapide au cours des dernières années. UN وازداد عدم المساواة في الدخل فيما بين البلدان، وداخلها أيضا، وازدادت البطالة سوءا في العديد من البلدان، واتسعت الفجوة بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بشكل سريع في السنوات اﻷخيرة.
    La troisième catégorie a trait aux phénomènes qui empêchent les pays, surtout les pays les moins avancés et les autres pays dont l'économie est déficiente, de poursuivre efficacement leurs objectifs nationaux. UN وتتكون الفئة الثالثة من القضايا التي تؤثر على قدرة البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، على العمل على تحقيق اﻷهداف الوطنية على الوجه الفعﱠال.
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné de manière à établir l'équilibre qui convient entre les différentes régions en développement, la priorité étant accordée aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays ayant des besoins particuliers. UN وسيجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني للأونكتاد لضمان وجود توازن ملائم فيما بين المناطق الإنمائية مع إعطاء أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Reconnaissant l'importance du partage et du transfert des connaissances, des capacités et des bonnes pratiques dans le domaine des transferts de fonds entre les pays les moins avancés et d'autres pays en développement, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, UN وإذ نقر بأهمية تقاسم المعارف والقدرات والممارسات الحميدة ونقلها في مجال التحويلات بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Deux autres projets comprenant un module de formation ont été élaborés afin d'être examinés dans le cadre de la mise en œuvre du Programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur des pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). UN وأعد مشروعان آخران يتضمنان مكونا للتدريب من أجل النظر في تنفيذهما في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية.
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné. De manière à assurer un équilibre approprié entre les régions en développement, en privilégiant les besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable. UN وسوف يجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني التابع للأونكتاد بما يكفل تحقيق توازن ملائم فيما بين المناطق النامية مع إعطاء الأولوية للاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات السريعة التأثر والضعيفة هيكليا.
    Malgré une augmentation simultanée des apports de capitaux privés, essentiellement au profit de quelques pays, l'APD demeure un facteur essentiel du développement durable, en particulier dans les pays les moins avancés et d'autres pays vulnérables. UN ورغما عن الزيادة المناظرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة، التي تركزت في بلدان قليلة العدد نسبيا، لا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة المناعة.
    i) CCI/CNUCED/OMC : Programme intégré d'assistance technique dans un certain nombre de pays moins avancés et d'autres pays d'Afrique UN `١` مركز التجارة الدولية/اﻷونكتاد/منظمة التجارة الدولية: برنامج المساعدة التقنية المتكاملة في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان اﻷفريقية
    Pour compléter ces efforts, nous lançons un appel tout particulier à la communauté internationale, et notamment aux institutions financières multilatérales, pour qu'elles adoptent des mesures concrètes qui permettent une réduction radicale de la dette extérieure des pays les moins avancés et d'autres pays lourdement endettés. UN ولاستكمال هذه الجهود، نوجه نـــــداء خاصا إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسساات المالية المتعددة اﻷطراف، لاعتماد تدابير ملموسة بغرض إحداث خفض كبير في الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المدينة بديون ضخمة.
    23. Les moyens dont disposent les pays les moins avancés et autres pays à faible revenu pour solliciter les marchés privés sont en général limités. UN ٢٣ - وعادة ما تكون أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل محدودة في قدرتها على استغلال اﻷسواق الخاصة.
    Assistance, au titre des frais de voyage, aux pays les moins avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    On a également noté qu'une plus grande part de l'aide extérieure devrait être fournie aux pays les moins avancés et autres pays à faible revenu sous forme de dons ou à des conditions de faveur. UN وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية.
    Les inégalités de revenu se sont accentuées à la fois entre les pays et à l'intérieur des pays, le chômage a augmenté dans de nombreux pays et l'écart entre les pays les moins avancés et les autres s'est creusé à un rythme rapide au cours des dernières années. UN وازداد عدم المساواة في الدخل فيما بين البلدان، وداخلها أيضا، وازدادت البطالة سوءا في العديد من البلدان، واتسعت الفجوة بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بشكل سريع في السنوات اﻷخيرة.
    Les inégalités de revenus se sont accentuées à la fois entre les pays et à l'intérieur des pays, le chômage a augmenté dans de nombreux pays et l'écart entre les pays les moins avancés et les autres s'est creusé à un rythme rapide au cours des dernières années. UN وازداد عدم المساواة في الدخل فيما بين البلدان، وداخلها أيضا، وازدادت البطالة سوءا في العديد من البلدان، واتسعت الفجوة بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بشكل سريع في السنوات اﻷخيرة.
    L'APD continuera d'occuper une place importante dans le financement de cette transition, surtout dans les pays les moins avancés et les autres pays à faible revenu. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent donc instamment à l'Assemblée générale à sa session en cours de réduire le taux plancher et de prendre dûment en considération les difficultés des pays les moins avancés et des autres pays en développement. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    8. Prie en outre le Secrétaire général de présenter à la vingtième session de la Commission un rapport analytique sur les flux d'investissements étrangers directs, dans lequel il s'intéressera particulièrement à la situation des pays les moins avancés et à celle des pays en développement non africains, assorti de recommandations sur les moyens de développer les flux en direction des pays en développement; UN ٨ - يطلب أيضا من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا تحليليا عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر يولي اهتماما خاصا للحالة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا، مع توصيات بشأن سبل تحسين التدفقات الى البلدان النامية؛
    Si nous apprécions l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés adoptée par les pays riches, nous demandons cependant à ces pays d'accélérer sa mise en oeuvre et d'étendre sa portée aux pays moins avancés et à d'autres pays qui se heurtent à de graves difficultés dont ils ne sont d'ailleurs pas responsables. UN وبينما نقدر مبادرة البلدان الغنية الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نحث البلدان الغنية أيضا على التعجيل بتنفيذها وتوسيع نطاقها بحيث تشمل جميع البلدان الأقل نموا وغيرها من البلدان التي تعاني من صعوبات خطيرة لم تتسبب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus