"نموذجا أوليا" - Traduction Arabe en Français

    • un prototype
        
    • de prototype
        
    • du prototype
        
    Il a également mis au point un prototype pour surveiller les propos dangereux ou extrêmement virulents diffusés par les médias. UN ووضع المكتب أيضا نموذجا أوليا لرصد ما ينشر في وسائط الإعلام من كلام خطير أو تحريضي.
    La première serait l'élaboration d'un prototype répondant aux principales exigences requises et comportant des informations peu détaillées. UN فالمرحلة الأولى تقدم نموذجا أوليا يلبي أهم المتطلبات وتحتوي على قدر محدود من المعلومات المفصلة.
    Le Groupe de travail devrait ensuite mettre en place un prototype pour montrer comment ces technologies intégrées peuvent être utilisées pour les interventions en cas de catastrophe. UN وسينفذ الفريق بعد ذلك نموذجا أوليا لإيضاح كيفية استعمال تلك التكنولوجيات المتكاملة لمواجهة الكوارث.
    Selon l'une des délégations, le programme de coopération entre le Gouvernement guyanais et l'UNICEF pourrait servir de prototype aux autres organismes. UN وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى.
    Les questionnaires approfondis, les méthodologies ainsi que la structure élargie de la base de données mis au point pendant la phase 2 serviront de modèle – ou de prototype – pour la phase 3, qui aura pour objet d’étendre cette étude approfondie au monde entier. UN وستكفل الاستبيانات المتعمقة والمنهجيات وهيكل قاعدة البيانات الموسع الذي يجري تطويره خلال المرحلة الثانية مثالاً أو نموذجا أوليا يجري اتباعه خلال المرحلة الثالثة بهدف نشر هذا الاستقصاء المتعمق في جميع أنحاء العالم.
    Pour élaborer ce système de coûts de revient, le Secrétaire général propose de retenir la méthode du prototype, qui consiste à mettre au point en quatre étapes un modèle opérationnel, selon les modalités décrites aux paragraphes 27 à 29 du rapport. UN ٨ - ويقترح اﻷمين العام نموذجا أوليا للنهج المتبع لوضع نظام حساب التكاليف، يتم فيه وضع نموذج للعمل يتألف من ٤ خطوات أوجزت في الفقرات من ٢٧ إلى ٢٩ من التقرير.
    Ce n'est pas là un prototype idéaliste : il peut s'appliquer au monde réel. UN وذلك ليس نموذجا أوليا مثاليا ولكن يمكن تطبيقه على العالم الحقيقي.
    Le projet 660 n'est que la phase test, et l'implant un prototype. Open Subtitles إن مشروع 660 فى مرحلة الإختبار وما زرع داخل رأسك كان نموذجا أوليا
    Au cours de cette inspection, l'Iraq a déclaré des stocks plus importants, affirmant que cette bombe était un prototype de munition chimique dont les essais n'avaient pas été concluants et que la nouvelle quantité déclarée englobait des munitions qui avaient été détruites au cours des phases de fabrication et d'essai. UN وأثناء هذا التفتيش، أعلن العراق عن وجود مخزونات أكبر ، وقال إن القنبلة تمثل نموذجا أوليا فاشلا من ذخائر الحرب الكيميائية وأن العدد اﻷكبر يمثل ذخائر أصبحت خردة أثناء مرحلتي الانتاج والاختبار.
    Le FNUAP a élaboré un prototype de base de données en ligne pour que les bureaux de pays et les équipes d’appui aux pays puissent partager les expériences acquises lors de l’application des programmes, les leçons qui en ont été tirées et les pratiques optimales. UN وقد أعد الصندوق نموذجا أوليا لقاعدة بيانات على الإنترنت لتبادل خبرات البرمجة والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات من المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية وفيما بينها.
    un prototype de système ETO avancé a déjà été mis au point, mais doit encore être expérimenté et amélioré grâce aux observations des utilisateurs. UN :: أن نموذجا أوليا لنظام متقدم للفرص التجارية الإلكترونية قد وضع فعلا ولكنه لا يزال في حاجة إلى الاختبار عمليا وإلى مزيد من التدقيق بناء على الآراء والمعلومات المقدمة من المستخدمين.
    L'on ne prétend pas là détenir la solution unique, mais plutôt présenter un prototype qui peut être modifié, adapté ou perfectionné au gré des circonstances. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    On compte que d'ici-là, les entités contractantes auront trouvé un site d'extraction de première génération, établi un état de référence environnemental et mis au point un prototype de mécanisme d'extraction et des modalités de traitement. UN وحينئذ، من المتوقع أن يكونوا قد حددوا موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية أساسية جيدة، ووضعوا نموذجا أوليا لنظام التعدين والترتيبات اللازمة للمعالجة.
    On compte que d'ici à la fin de cette phase, ils auront trouvé un site d'extraction de première génération, collecté des données écologiques de référence fiables et mis au point un prototype de système d'extraction et des modalités de traitement. UN ومن المنتظر أن يكونوا قد حددوا، بنهاية ذلك الوقت، موقع تعدين من الجيل الأول، وحصلوا على بيانات بيئية مرجعية جيدة ووضعوا نموذجا أوليا لنظام التعدين وحددوا الترتيبات المتعلقة بالمعالجة.
    D'ici à la fin de l'année 2009, nous aurons offert un prototype à chacun des 301 143 élèves et 12 879 instituteurs dans les 2 064 écoles primaires du pays. UN وبنهاية هذا العام، سنكون قد قدمنا نموذجا أوليا لكل طالب من الطلبة البالغ عددهم 143 301 وإلى المعلمين البالغ عددهم 879 12 في مدارس البلد الابتدائية العامة التي يبلغ عددها 064 2.
    un prototype de programme que le Conseil a approuvé en août 2001 est à l'essai. UN وقد أقرت الجمعية في آب/أغسطس 2001 نموذجا أوليا لمنهج دراسي هو حاليا في مرحلة التنفيذ.
    8. Le document A/49/301, qui contient un prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme, compte parmi les textes les plus importants dont la Commission a été saisie ces dernières années. UN ٨ - وأضاف قائلا إن الوثيقة A/49/301، التي تتضمن نموذجا أوليا لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل، تعد من أهم النصوص التي عرضت على اللجنة في السنوات اﻷخيرة.
    Le groupe a également été chargé d'élaborer un prototype d'inventaire et de le présenter à la dix-septième session du Comité, qui se tiendra en février 2011. UN وطلبت إليها أيضا أن تعد نموذجا أوليا لقائمة الجرد وأن تعرضه في الدورة السابعة عشرة للجنة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011.
    En tant que première convention de ce genre, elle a rapidement fait figure de prototype pour des conventions futures. UN وقد أيدت هذه الاتفاقية من قبل كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك الى جانب بلدان أخرى في اﻷمريكتين ، واعتبرت بسرعة ، بوصفها أول اتفاقية من هذا النوع ، نموذجا أوليا للاتفاقيات التالية .
    Remercient le Président de la République dominicaine pour la création du Village des technologies de l'information et des communications de Constanza, et le Président de Madagascar pour celle du village des technologies de l'information et des communications de Sambaina, deux projets qui servent de prototype en vue de la mise en œuvre d'initiatives à l'échelle des pays; UN يهنئ رئيس الجمهورية الدومينيكية على إنشاء قرية كونستانزا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويهنئ رئيس مدغشقر على إنشاء قرية سامباينا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بصفتها نموذجا أوليا لتنفيذ المشاريع على نطاق البلد؛
    Le représentant du Mexique a fait une démonstration du prototype du site Web de la Division de l'Amérique latine (voir E/CONF.98/CRP.58). UN 147 - وعرض ممثل المكسيك (انظر E/CONF.98/CRP.58) نموذجا أوليا لموقع شعبة أمريكا اللاتينية على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus