"نموذجا للتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • un modèle de coopération
        
    • modèle pour la coopération
        
    • est un exemple de coopération
        
    • un modèle de collaboration
        
    La Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. UN وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    La coopération du Belize avec Taiwan est un modèle de coopération fondée sur le partenariat. UN وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة.
    Cela ne bénéficiera pas seulement aux peuples israélien et jordanien mais pourrait devenir un modèle de coopération dans cette région. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    Il s'est félicité de l'élargissement en bonne et due forme du Traité multilatéral sur la pêche conclu avec les Etats-Unis d'Amérique, traité qui reste un modèle pour la coopération en matière de pêche dans la région. UN واعرب المحفل عن ارتياحه لتمديد العمل رسميا بالمعاهدة المتعددة اﻷطراف المعنية بمصائد اﻷسماك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ما زالت تشكل نموذجا للتعاون في مجال مصائد اﻷسماك في المنطقة.
    Le fait qu'il ait, de son plein gré, démissionné et décidé de se livrer au Tribunal est un exemple de coopération avec le TPIY que d'autres devraient suivre. UN ويشكل استسلامه الطوعي وتسليمه نفسه إلى المحكمة نموذجا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن يحتذيه الآخرون.
    Les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la CPI et plusieurs instruments juridiques l'attestent en effet. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    Nous voyons dans cet effort un modèle de coopération étroite entre Genève et New York que nous encourageons à poursuivre dans l'intérêt mutuel des deux organes. UN إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين.
    Il constitue aussi un modèle de coopération civilisée pour le règlement des problèmes et des contentieux de frontière. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    Pour ce qui est de la paix, un traité a été conclu avec Israël qui représente un modèle de coopération régionale. UN وفيما يتعلق بالسلم، أبرم اﻷردن معاهدة سلام مع اسرائيل تمثل نموذجا للتعاون اﻹقليمي.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer représente un modèle de coopération internationale concernant l'utilisation de zones qui couvrent plus des deux tiers de notre planète. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تمثل نموذجا للتعاون الدولي فيمـــا يتصـــل باستخدام مناطق تغطي أكثر من ثلثي كوكبنا.
    Dans ce contexte, la Tunisie a conçu un modèle de coopération fondé sur le partenariat et les contrats de développement entre pays développés et pays en développement ainsi que sur le recyclage des dettes dans des investissements relatifs à des projets de développement. UN وأضاف أنه في هذا السياق وضعت تونس نموذجا للتعاون يستند إلى المشاركة وإلى اتفاقات للتنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإلى إعادة استثمار الديون في مشاريع إنمائية.
    La qualité du travail accompli chaque jour sur le terrain par le système des Nations Unies en général et par le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en particulier constitue un modèle de coopération répondant pleinement à l'attente du peuple centrafricain. UN وتشكل نوعية العمل التي تنجزه كل يوم على الميدان منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، نموذجا للتعاون يستجيب تماما لتوقعات شعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La participation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains à la MICIVIH représente un modèle de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales. UN إن مشاركة اﻷمم المتحدة لمنظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي تعتبر نموذجا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Les actes de coopération posés par la République démocratique du Congo en font certainement un modèle de coopération avec la CPI, et plusieurs instruments juridiques l'attestent. UN وتشكل جهود الجمهورية في هذا المجال بدون شك نموذجا للتعاون مع المحكمة، وتشهد على تلك الحقيقية العديد من الوثائق القانونية.
    Singapour estime également encourageante la coopération actuelle entre le Centre de partage des informations et l'OMI, cette dernière considérant le RECAAP comme un modèle de coopération intergouvernementale pour la lutte contre la piraterie pour d'autres régions. UN كما يثلج صدر سنغافورة التعاون المستمر بين المركز التابع لاتفاق التعاون والمنظمة البحرية الدولية حيث اعتبرت المنظمة البحرية اتفاق التعاون نموذجا للتعاون بين الحكومات لمكافحة القرصنة في المناطق الأخرى.
    La ville de Djénine, autrefois terreau des attentats-suicide, est désormais un modèle de coopération en matière de sécurité en Cisjordanie. UN ومدينة جنين - التي كانت ذات يوم بيئة خصبة لتوليد الإرهاب الانتحاري - أصبحت الآن نموذجا للتعاون الأمني في الضفة الغربية.
    Qu'il s'agisse de la lutte contre le terrorisme, du développement de l'énergie ou de l'extension des lignes de transit et commerciales, la région doit devenir un modèle de coopération et de stabilité au bénéfice de tous. UN وسواء تعلق الأمر بمكافحة الإرهاب أو بتطوير الطاقة أو بطرق النقل العابر والتجارة، لا بد للمنطقة أن تصبح نموذجا للتعاون والاستقرار لمصلحة الجميع.
    La Réunion a signalé que le Forum virtuel constituerait un modèle pour la coopération régionale et internationale entre l'UNODC et les organismes compétents en matière de prévention et de répression de la cybercriminalité. UN ولاحظ الاجتماع أن المنتدى الافتراضي سيوفر نموذجا للتعاون الإقليمي والدولي بين المكتب والأجهزة المختصة في منع الجرائم الحاسوبية ومكافحتها.
    La Campagne a également reçu une distinction du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud qui a salué en elle un modèle pour la coopération et le développement humain transfrontières. UN وتلقت الحملة أيضا جائزة من الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها نموذجا للتعاون والتنمية البشرية عبر الحدود.
    La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. UN ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة.
    L'accord national tripartite sur le benzène, conclu en 1995 constitue un modèle de collaboration pour le développement durable entre les employeurs et les syndicats. UN يعد الاتفاق الثلاثي الوطني بشأن البنزين، الذي أبرم في عام 1995، نموذجا للتعاون بين أصحاب العمل والنقابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus