"نموذجا للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • un modèle de développement
        
    • que modèle de développement
        
    Cela prouve qu'un peuple libre et démocratique peut créer un modèle de développement dans tous les domaines. UN وهذا يبرهن على أن بإمكان شعب ديمقراطي حر أن يكون نموذجا للتنمية من جميع النواحي.
    Dans le monde de l'après-Rio, nous voulons voir les océans comme un modèle de développement durable. UN وفي عالم ما بعد مؤتمر ريو، نريد أن نرى المحيطات نموذجا للتنمية المستدامة.
    À cet égard, la réunion a confirmé l'initiative visant à faire de l'Amérique centrale un modèle de développement durable. UN وفي هذا السياق جرى التشديد مرة أخرى على المبادرة التي تستهدف جعل أمريكا الوسطى نموذجا للتنمية المستدامة.
    Nous sommes devenus un modèle de développement humain et une force au service de l'abolition de la guerre et de la violence dans notre région. UN وأصبحنا نموذجا للتنمية اﻹنسانية في بلد نام وقوة تهدف إلى إلغاء الحرب والعنف في منطقتنا.
    En tant que modèle de développement axé sur l'être humain, les Nations Unies devraient continuer de jouer un rôle directeur en faveur de l'autonomisation des femmes. UN وذكرت أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، بوصفها نموذجا للتنمية التي تركز على اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، أن تواصل ضبط السرعة التي يتم بها تمكين المرأة.
    La communauté internationale a élaboré un modèle de développement viable, et le système des Nations Unies étudie les moyens et la manière de le transformer en réalité. UN وقد أعلن المجتمع الدولي أنه وضع نموذجا للتنمية المستدامة. وتعكف منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد الوسائل والخيارات اللازمة لوضعه موضع التنفيذ.
    La société mondiale exige de nous l'adoption d'un modèle de développement dans nos pays qui, non seulement tienne compte de nos avantages comparatifs, mais aussi attache de l'importance au développement des avantages compétitifs. UN المجتمع العالمي يقتضي منا أن نعتمد نموذجا للتنمية في بلداننا يراعي ليس فحسب مزايانا النسبية بل يعلق أهمية أيضا على تنمية المزايا التنافسية.
    La crise actuelle reflète un modèle de développement qui ferme les yeux sur les problèmes environnementaux et les droits de l'homme et qui confond la croissance économique et le progrès de la société. UN وتعكس الأزمات الحالية نموذجا للتنمية يتعامى عن مسائل الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ويخلط بين النمو الاقتصادي والتقدم في المجتمع.
    La difficulté est de mettre au point des méthodes culturales assez complexes pour répondre aux besoins du marché dans un modèle de développement durable, et pourtant assez simples pour bien correspondre à la situation de développement des zones visées. UN وقال إن التحدي يتمثل في استنباط أساليب زراعية متقدمة بما يكفي لتكون نموذجا للتنمية المستدامة وبسيطة بما يكفي للتوافق مع واقع التنمية في المناطق المستهدفة.
    Nous nous proposons de faire de la province orientale de Sri Lanka un modèle de développement et de réhabilitation, essentiellement par nos propres moyens mais aussi avec l'aide de tous les donateurs. UN واقترحنا أن نجعل المقاطعة الشرقية لسري لانكا نموذجا للتنمية وإعادة التأهيل، بشكل أساسي من خلال جهدنا بالذات ولكن أيضا بمساعدة جميع المانحين.
    Les petits États insulaires en développement ont besoin de la collaboration et de l'aide de la communauté internationale pour constituer un modèle de développement durable. UN ويعد التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي ضروريين لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من أن تكون نموذجا للتنمية المستدامة.
    23. La délégation cubaine rappelle que Cuba a opté, il y a plus de 30 ans, pour un modèle de développement à même de satisfaire les besoins matériels et spirituels de sa population sur la base d'une répartition juste et équitable des richesses. UN ٢٣ - وقال إن الوفد الكوبي يشير الى أن كوبا قد اختارت لنفسها منذ ما يزيد على ٣٠ سنة نموذجا للتنمية يلبي الاحتياجات المادية والروحية لسكانها ويقوم على أساس التوزيع العادل والمنصف للثروات.
    La délégation ougandaise se félicite donc de ce que la vingt-deuxième session extraordinaire de l’Assemblée générale ait été consacrée à ces pays et réaffirme son attachement aux résultats de la Conférence de Rio et au programme Action 21 qui préconisent un modèle de développement écologiquement rationnel dont la responsabilité soit partagée par tous. UN ولهذا يرحب وفد أوغاندا بكون الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة كانت مكرسة لهذه البلدان، وأعاد تأكيد تعلقه بنتائج مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الذي يقترح نموذجا للتنمية رشيدا على المستوى البيئي تكون المسؤولية عنه متقاسمة بين الجميع.
    Le Brésil est un pays dont le potentiel est énorme; il constitue un modèle de développement, situation qui devrait permettre de promouvoir la condition des femmes. Et pourtant, bien des domaines continuent de poser problème : participation des femmes à la vie politique, éducation, situation des femmes rurales, soins médicaux pour les femmes, services de santé sexuelle. UN والبرازيل بلد ذو امكانات هائلة، ويعدّ نموذجا للتنمية يُحتذى به، وهو وضع من شأنه أن يحسّن وضع المرأة، ومع ذلك فإن هناك مجالات تثير قلقا كبيرا مثل إمكانية الوصول إلى المشاركة السياسية وإلى التعليم، ووضع المرأة الريفية، ورعاية صحة المرأة، وخدمات الصحة الإنجابية.
    Le Nicaragua avait adopté un modèle de développement fondé sur le principe de la solidarité, qui avait favorisé la participation des citoyens et fait s'accroître la participation des femmes à la vie politique. UN 42 - وقد اعتمدت نيكاراغوا نموذجا للتنمية يقوم على مبادئ التضامن. وقد عزز هذا النهج مشاركة المواطنين. وازدادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    M. Lasso Mendoza (Équateur) dit que seuls des débats ouverts et dynamiques et des échanges de données d'expérience nationales permettront à la communauté internationale d'élaborer progressivement un modèle de développement durable en harmonie avec la nature et la Terre mère. UN 61 - السيد لاسو مندوزا (إكوادور): قال إنه فقط من خلال مناقشة صريحة واستباقية وتبادل للخبرات الوطنية يمكن أن يضع المجتمع الدولي تدريجيا نموذجا للتنمية المستدامة يكون منسجما مع الطبيعة ومع أمنا الأرض.
    Le gisement de qualité supérieure de Red Dog a commencé à produire du zinc, du plomb et de l’argent de forte teneur en 1989. L’exploitation est considérée comme un modèle de développement progressif de la région nord et donne une idée de la manière dont on pourrait orienter de grands projets miniers dans des économies en transition ou en développement pour créer des capacités locales. UN وتعتبر رواسب الزنك في منجم ريد دوغ ذات المستوى العالمي، الذي بدأ في إنتاج الزنك والرصاص والفضة ذوي النوعية الجيدة في عام ١٩٨٩، نموذجا للتنمية التدريجية في الشمال وهو يمكﱢن من فهم الطريقة التي يمكن بها تسخير تطوير مشاريع التعدين الكبيرة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية من أجل بناء القدرة المحلية.
    101. Au début des années 1990, le gouvernement brésilien a défini une nouvelle stratégie commerciale et industrielle afin de remplacer le principe de substitution des importations en tant que modèle de développement industriel. Ce faisant, il a opté pour une libéralisation des échanges en tant qu’instrument le plus efficace de transformation des mécanismes d’encouragement à l’industrie. UN ١٠١ - في بداية التسعينات، حددت الحكومة البرازيلية استراتيجية جديدة في التجارة والصناعة تحل بوصفها نموذجا للتنمية الصناعية محل نموذج الاستعاضة عن الواردات، ووقع اختيارها في هذا الصدد على تحرير التجارة باعتباره أنجع أداة لتغيير نظام الحوافز في مجال الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus