"نموذجا يحتذى" - Traduction Arabe en Français

    • un modèle
        
    • de modèle
        
    • exemplaire
        
    • modèle pour
        
    • comme modèle
        
    • modèle à
        
    L'élimination de ce problème d'ici à 2016, date récemment arrêtée, fera de la Syrie un modèle à cet égard. UN وقد تم وضع خارطة طريق ليكون عام 2016 عاما مستهدفا للقضاء على هذه الظاهرة بحيث تصبح سورية نموذجا يحتذى به في هذا المجال.
    Ayant mené à bien les différents éléments de sa transition vers la démocratie et l'économie de marché, la Mongolie est devenue un modèle pour nombre de pays en développement. UN وأضحت منغوليا، بنجاحها العام في الانتقال إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، نموذجا يحتذى به لكثير من البلدان النامية.
    L'utilisation précoce et novatrice d'Internet par ce réseau est communément acceptée comme un modèle dans le domaine de la population et du développement. UN وبات استخدامها المبكر والخلاق للإنترنت يحظى بقبول عام بوصفها نموذجا يحتذى في مجال السكان والتنمية.
    A vrai dire, je pense que l'expérience de l'Amérique centrale peut servir de modèle à des efforts analogues dans d'autres régions. UN والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى.
    Ce plan sert également de modèle pour les stratégies de lutte contre d'autres maladies non transmissibles. UN ويعتبر هذا المخطط نموذجا يحتذى به في مجال استراتيجيات مكافحة الأمراض غير المعدية الأخرى.
    Le comportement des observateurs pendant leur détention a été exemplaire à tous égards. UN وكــان سلــوك المراقبين أثناء احتجازهم نموذجا يحتذى من كل الوجوه.
    La validité de ce processus l'a fait adopter comme modèle pour les préparatifs d'autres conférences des Nations Unies qui doivent se tenir dans les années à venir. UN وقد أدت سلامة هذه العملية الى اعتمادها باعتبارهـــــا نموذجا يحتذى في الاستعدادات التي نتخذها لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي ستعقد في السنوات المقبلة.
    L'expérience positive du Sommet du Millénaire en 2000 devrait constituer un modèle à suivre. UN وينبغي أن تكون التجربة الإيجابية لقمة الألفية في 2000 نموذجا يحتذى.
    Cette coopération, pour résoudre des affaires relatives à des attentats terroristes passés, est considérée comme positive et pourrait constituer, pour d'autres pays, un modèle à imiter. UN ويعتبر هذا التعاون في التعامل مع الهجمات الإرهابية تعاونا إيجابيا ويمكن أن يصبح نموذجا يحتذى في البلدان الأخرى.
    En prenant notre décision relative aux principes, nous avons créé un modèle. UN وبقرارنا المتعلق بالمبادئ، رسمنا نموذجا يحتذى.
    Nous appuyons ce processus et nous estimons qu'il peut devenir un modèle pour d'autres régions. UN ونحن نؤيد هذه العملية ونرى أنها يمكن أن تكون نموذجا يحتذى في مناطق أخرى.
    Grâce aux résultats remarquables qu'a obtenus le Secrétaire exécutif sortant, la CEPALC est un modèle pour toutes les commissions régionales. UN فبفضل إنجازات اﻷمين التنفيذي الذي انتهت ولايته كانت اللجنة نموذجا يحتذى به بالنسبة للجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    Je ne pense vraiment pas que je suis faite pour être, genre, un modèle, tu sais ? Open Subtitles لا أعتقد حقا أنا قطعت على نفسى ان اكون مثل، نموذجا يحتذى به، وانت تعرف؟
    Les comités nationaux de l'UNICEF peuvent servir de modèle à cet égard. UN وقد نُظر إلى دور اللجان الوطنية لليونيسيف على اعتبار أنها تشكل نموذجا يحتذى في هذا الصدد.
    Ceci, indubitablement, servira de modèle à d'autres organisations internationales. UN وما من شك أن هذا ينبغي أن يكون نموذجا يحتذى للمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Taiwan a fait des progrès économiques et politiques considérables et doit servir de modèle. UN وأن تايوان أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به.
    Nous espérons que nos relations avec la Jordanie serviront de modèle pour les relations futures avec tous les États de notre région. UN ونأمل في أن تكون علاقاتنا مع اﻷردن نموذجا يحتذى في علاقاتنا المقبلة مع جميع دول منطقتنا.
    Sur le terrain, leur action s'est souvent distinguée par son ampleur et son efficacité et fut, à plusieurs titres, exemplaire. UN وكثيرا ما تميز عملها الميداني بالكثافة والفعالية، وكان نموذجا يحتذى في نواح عديدة.
    Sa stratégie de substitution de cultures a connu un tel succès que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues envisage d'utiliser l'expérience de l'Asie du Sud-Est comme modèle pour des efforts similaires dans d'autres régions. UN وبلغ من نجاح استراتيجية استبدال المحاصيل التي طبقتها الرابطة أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أخذ ينظر في أمر اتخاذ تجربة جنوب شرق آسيا في هذا الخصوص نموذجا يحتذى بالنسبة إلى الجهود المماثلة في اﻷماكن اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus